During the period under review, UNMISS continued to support the extension of the MONUSCO regional LRA communication strategy (linking radio networks in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan and Uganda). |
В рассматриваемый период МООНЮС продолжала оказывать поддержку МООНСДРК в осуществлении ее расширенной региональной коммуникационной стратегии в отношении ЛРА (объединение сетей радиосвязи в Южном Судане, Центральноафриканской Республике, Демократической Республике Конго и Уганде). |
Such thinking has been incorporated into a United Nations Development Account project started in 2011 and currently being executed in Bangladesh, Bhutan, Burundi, India, Kenya, Nepal, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Эта логика нашла отражение в проекте, который был запущен в 2011 году по линии Счета развития Организации Объединенных Наций и который в настоящее время осуществляется в Бангладеш, Бурунди, Бутане, Индии, Кении, Непале, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Уганде. |
OHCHR also conducted capacity-building for civil society on such issues, for instance in the former Yugoslav Republic of Macedonia, and contributed to situational analyses of maternal and child health in Malawi, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
УВКПЧ также организовало мероприятия по наращиванию потенциала для представителей гражданского общества по соответствующим вопросам, например в бывшей югославской Республике Македония, и участвовало в подготовке аналитических отчетов о положении в области охраны здоровья матери и ребенка в Малави, Южной Африке, Уганде и Объединенной Республике Танзания. |
In Uganda, a national gender planning scorecard, designed with UN-Women support as an evaluation tool by the National Planning Authority, now holds ministries, departments and agencies accountable for mainstreaming gender into planning frameworks. |
В Уганде Национальным планирующим органом при поддержке Структуры "ООНженщины" была разработана национальная карта оценки планирования с учетом гендерных факторов в качестве инструмента оценки, которая отныне обеспечивает отчетность министерств, департаментов и агентств в отношении актуализации гендерной проблематики в рамках системы планирования. |
The Office has assisted national efforts to prevent and punish genocide and atrocities in Kenya, South Sudan, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia and to adopt legislation in Argentina and Paraguay. |
Канцелярия поддерживает усилия на национальном уровне для предотвращения геноцида и злодеяний и наказания за них в Кении, Южном Судане, Уганде, Объединенной Республике Танзания и Замбии и для принятия законодательства в Аргентине и Парагвае. |
The programme will expand in 2014 to cover additional Member States and projects in Armenia, Bolivia (Plurinational State of), China, Egypt, Ethiopia, India, Mexico, the Sudan, Tajikistan and Uganda. |
Программа будет расширена в 2014 году и охватывать дополнительные государства-члены и проекты в Армении, Боливии (Многонациональном Государстве), Китае, Египте, Эфиопии, Индии, Мексике, Судане, Таджикистане и Уганде. |
During 2013, the Group interviewed 71 M23 ex-combatants and political cadres, of whom 34 were recruited in the Democratic Republic of the Congo, 23 in Rwanda and 14 in Uganda. |
В течение 2013 года Группа опросила 71 члена «М23», включая бывших комбатантов и политических работников, из которых 34 человека было завербовано в Демократической Республике Конго, 23 в Руанде и 14 в Уганде. |
A third adult, who surrendered to MONUSCO in September, told the Group he had been recruited in 2011 in Uganda: he was told he would tend cows in the Democratic Republic of the Congo but was then forced to join RUD instead. |
Еще один взрослый человек, который сдался МООНСДРК в сентябре, сообщил Группе, что он был завербован в 2011 году в Уганде: ему сказали, что он будет пасти коров в Демократической Республике Конго, но вместо этого заставили вступить в ОЕД. |
The present report is based on four weeks of investigations in Burundi (Bujumbura), the Democratic Republic of the Congo (Ituri, Kinshasa, North Kivu and South Kivu) and Uganda (Kampala). |
Настоящий доклад подготовлен по итогам продолжавшихся четыре недели расследований в Бурунди (Бужумбура), Демократической Республике Конго (Итури, Киншаса, Северное Киву и Южное Киву) и Уганде (Кампала). |
UNEP implemented a dental amalgam project in Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania in collaboration with the World Health Organization (WHO) that seeks to phase down the use of dental amalgam in line with the Minamata Convention. |
В сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) ЮНЕП осуществляла проект по амальгаме для зубных пломб в Кении, Уганде и Объединенной Республике Танзания, направленный на постепенный отказ от амальгамы для зубных пломб в соответствии с Минаматской конвенцией. |
In Uganda, UNCTAD continued to support the implementation of organic agriculture development activities, including the development of an implementation plan that can operationalize the organic agriculture policy. |
В Уганде ЮНКТАД продолжала поддерживать деятельность по развитию биологически чистого сельского хозяйства, в том числе разработку плана работы по реализации политики в этой области. |
All United Nations agencies deployed to Chad, Ethiopia, South Sudan, the Sudan and Uganda provided substantial support and contributed to the successful conduct of the Panel's mission. |
Все учреждения Организации Объединенных Наций, действующие в Судане, Уганде, Чаде, Эфиопии и Южном Судане, оказывали существенную поддержку работе Группы и внесли вклад в ее успешное завершение. |
A regional consultation for Africa is planned for November 2013 in Uganda; one for Europe is scheduled for 2014 in Germany, and one for Asia is envisaged for 2014/2015. |
Региональные консультации для Африки планируется провести в ноябре 2013 года в Уганде, консультации для Европы - в 2014 году в Германии, а консультации для Азии - в 2014/2015 году. |
The Court ruled that the award met the definition of an arbitral award under both the Ugandan Act and the IAA and that, having been rendered in Uganda, it was clearly a foreign award. |
Суд счел, что данное решение соответствует определению "арбитражного решения" как согласно угандийскому, так и согласно австралийскому закону об арбитраже, а поскольку оно было вынесено в Уганде, то оно совершенно очевидно являлось иностранным. |
In Uganda, with a prevalence of 4.9 per cent for young people aged 15-24 years, the AIDS Commission has included young people in the national strategic plan on HIV/AIDS. |
В Уганде, где показатель распространенности составляет 4,9 процента среди молодежи в возрасте 15 - 24 лет, Комиссия по СПИДу включила молодых людей в национальный стратегический план по ВИЧ/СПИДу. |
(e) Organizing 12 courses and clinics in Brazil, Kenya and Uganda that benefited 431 participants from Africa, Asia and the Americas. |
ё) организацию 12 учебных курсов и практических занятий в Бразилии, Кении и Уганде, в которых принял участие 431 человек из стран Африки, Азии и Северной и Южной Америки. |
In October 2010, the Federation provided a report reviewing the rights of women in Uganda for the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
В октябре 2010 года Федерация представила в рамках Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин доклад, в котором анализировалось положение дел с правами женщин в Уганде. |
UNCTAD undertook case studies on local pharmaceutical production in Ethiopia and Uganda to identify factors that are critical to successful transfers of pharmaceutical technology in order to enable viable production of and access to medicines in developing countries. |
ЮНКТАД провел тематические исследования в целях изучения положения в сфере местного фармацевтического производства в Эфиопии и Уганде, чтобы выявить факторы, имеющие важнейшее значение для успешной передачи фармацевтической технологии в целях налаживания жизнеспособного производства медикаментов в развивающихся странах и обеспечения доступа к ним. |
In South Sudan, for example, UNFPA supported the partnership between the South Sudanese and Ugandan Ministries of Health and established scholarships that enabled 18 South Sudanese midwives to undertake training in Uganda. |
В Южном Судане, например, ЮНФПА поддерживал партнерские связи между министерствами здравоохранения Южного Судана и Уганды и учредил стипендии, позволившие 18 акушеркам из Южного Судана пройти учебную подготовку в Уганде. |
In Ethiopia, for example, inflation rose to nearly 40 per cent, and in Uganda, to about 20 per cent. |
В Эфиопии, например, темпы инфляции выросли почти до 40 процентов, а в Уганде - почти до 20 процентов. |
Training was provided on mitigation in capital sentences for lawyers in conjunction with the Centre for Capital Punishment Studies in Uganda in November; |
В сотрудничестве с Центром исследований по проблематике смертной казни в Уганде в ноябре был проведен учебный курс для юристов по вопросам смягчения смертных приговоров; |
During 2012, the tools and related technical materials were finalized and published, and WHO supported facility surveys using the SARA methodology in Sierra Leone, Uganda, the Democratic Republic of the Congo, Libya, Togo and Burkina Faso. |
В 2012 году были завершены и опубликованы соответствующие прикладные и технические материалы, и ВОЗ участвовала в обследовании медицинских учреждений по методологии ОУГС в Сьерра-Леоне, Уганде, Демократической Республике Конго, Ливии, Того и Буркина-Фасо. |
Its general objective is to enable Uganda to benefit from the CDM, while its specific objectives are to strengthen the technical capacity for CDM project formulation and to create awareness of CDM investment opportunities within governmental and financing institutions and among project developers. |
Его общая цель - предоставить Уганде возможность воспользоваться МЧР, а его конкретные цели - укрепить технический потенциал для подготовки проекта по МЧР и повысить уровень осведомленности об инвестиционных возможностях в связи с МЧР среди государственных и финансовых учреждений и разработчиков проектов. |
This innovative partnership, implemented in Ethiopia, Guatemala, India, Indonesia, Kenya, Mali, Nicaragua, Philippines and Uganda, involved developing individual village-level risk reduction plans and joint land-use plans for clusters within a similar risk context. |
Это инновационное партнерство, налаженное в Гватемале, Индии, Индонезии, Кении, Мали, Никарагуа, Уганде, Филиппинах и Эфиопии, предполагает разработку индивидуальных планов уменьшения риска на поселковом уровне и совместных планов землепользования для кластеров с аналогичными условиями риска. |
The UNFPA country office in Uganda supported the first-ever national population conference, which produced recommendations to address key population issues related to the demographic bonus in the sectors of education, health, housing and urban development and immigration. |
Страновое отделение ЮНФПА в Уганде содействовало проведению первой национальной демографической конференции, на которой были вынесены рекомендации по ключевым демографическим вопросам, связанным с «демографическим дивидендом», в сфере образования и здравоохранения, в жилищном секторе и в области городского развития и иммиграции. |