UN-Habitat, through the Global Land Tool Network and the Cities Alliance, worked in Uganda on a set of activities aiming at providing security of tenure to slum dwellers through the use of the social tenure domain model, a pro-poor land tool developed by the Network. |
В Уганде ООН-Хабитат через Глобальную сеть по вопросам землепользования и Альянс городов разрабатывала комплекс мероприятий по обеспечению имущественных прав жителей трущоб, используя социальную модель собственности, разработанную Сетью в интересах малоимущих. |
'Our adventure began in Uganda where, 'armed with three £1,500 estate cars, 'we were given a spectacular challenge.' |
Наше путешествие началось в Уганде, где, вооруженные тремя универсалами за £1,500, мы получили захватывающее испытание. |
But the amazing news was that because they had stood up, these women, and because they had been willing to risk theirsecurity, it began a discussion that not only happened in Uganda, but all of Africa. |
Но удивительным было то, что из-за запрета эти женщины былиготовы рисковать своей безопасностью. Началась дискуссия, котораяпроизошла не только в Уганде, но и по всей Африке. |
As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda, the agricultural runoff from this crop, which goes into these buckets, is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village. |
Как видно на этом слайде с Озера Набугабо в Уганде стоки с полей, собираемые вот в эти вёдра - единственный источник питьевой воды, воды для готовки и купания. |
They replaced their arrows and machetes from the first period of the conflict with modern weapons that they were able to buy mostly from Uganda, using the illegal mining revenues of the Mongbwalu gold field. |
Они сменили стрелы и мачете, которые шли в ход на первом этапе конфликта, на современное оружие, закупаемое главным образом в Уганде на деньги от незаконной добычи золота в Монгбвалу. |
The concept or hypothesis of the alleged 'elite networks', which are claimed to have curved out separate self-financing areas and are responsible for the continuation of micro-conflicts over natural resources and revenues in the DRC is fundamentally flawed and invalid in the case of Uganda. |
Концепция, или гипотеза, о так называемых «элитных сетях», которые, как предполагается, создали отдельные самофинансирующиеся области и являются причиной продолжения микроконфликтов, связанных с природными ресурсами и доходами в Демократической Республике Конго, абсолютно ложна и несостоятельна применительно к Уганде. |
Kirundi, also known as Rundi, is a Bantu language spoken by 9 million people in Burundi and adjacent parts of Tanzania and the Democratic Republic of the Congo, as well as in Uganda. |
Рунди (кирунди) - язык народа рунди, один из языков банту, на котором говорит 6 миллионов человек в Бурунди и прилегающих районах Танзании и Конго, а также в Уганде. |
In Uganda, an AK-47 automatic machine gun can be purchased for the cost of a chicken and, in northern Kenya, it can be bought for the price of a goat. |
В Уганде автомат АК-47 можно купить по цене одной курицы, а в северной Кении - по цене одной козы. |
The leader of the Lord's Army is a Ugandan who upholds the same concept and John Garang, who is residing in Uganda, has also been afflicted with the same contagion. |
Лидером "Армии Господней" является угандиец, придерживающийся той же концепции, и Джон Гаранг, проживающий в Уганде, также поддался его влиянию. |
It feels just like the situation our airfield detachment was in during the Uganda Jungle Raid. |
Точь-в-точь как в Уганде... когда мы охраняли аэродром в джунглях? |
The findings of a survey conducted in Uganda on the impact of HIV/AIDS on agricultural production32 examined 313 households, the majority of which were involved in crop farming, while the others were involved in livestock farming and fishing. |
В ходе проведенного в Уганде обследования воздействия ВИЧ/СПИДа на сельскохозяйственное производство32 было обследовано 313 домохозяйств, большинство которых занимались земледелием, тогда как другие - животноводством и рыболовством. |
The extent of export diversification for the remaining 12 has also been limited and was accompanied by expansion of supply capacity in manufacturing and industries in only two of the least developed countries - Uganda and Vanuatu. |
В оставшихся 12 странах номенклатура экспортных товаров также носила ограниченный характер: процесс диверсификации экспорта сопровождался увеличением предложения обрабатывающей и других отраслей промышленности только в двух странах - Уганде и Вануату. |
Many Banyamulengue fought in Rwanda for the Rwandan Patriotic Front (Front patriotique rwandais), together with their brothers in that country and those who had returned from exile in Uganda. |
Многие представители баньямуленге направлялись в Руанду для участия в военных действиях на стороне Патриотического фронта Руанды вместе со своими руандийскими братьями и баньямуленге, возвращающимися из ссылки в Уганде. |
The Institute, together with the Faculty of Law at Makerere University, Kampala, and the Ugandan police headquarters, is currently involved in the production of a manual on human rights and police to be used by trainers at the police academies in Uganda. |
Совместно с факультетом права Макерерского университета и Главным управлением полиции Уганды Институт осуществляет в настоящее время издание пособия по правам человека и деятельности полиции для инструкторов полицейских академий в Уганде. |
The EFDITS project has been implemented in Tunisia, Uganda and Uruguay, and is currently being carried out in Thailand. |
Проект РПИИТСУ осуществлялся в Тунисе, Уганде и Уругвае и в настоящее время осуществляется в Таиланде; |
Increasingly, the issue is being taken seriously by the parties themselves, as attested to by the work being done in Uganda by the Porter Commission, set up at the request of President Museveni. Nonetheless, much remains to be done. |
Все более серьезно сами стороны задаются этим вопросом, о чем свидетельствует работа, осуществляемая в Уганде Комиссией Портера, учрежденной по просьбе президента Мусевени. Однако многое еще предстоит сделать. |
In the Kabale district in Uganda, women's groups obtained the district council's undertaking that women will benefit from district contracts, which account for 80 per cent of the district budget. |
В Уганде женские группы в округе Кабале добились от окружного совета обязательства учитывать интересы женщин при распределении контрактов в округе. |
In Uganda, the findings of a budget analysis undertaken by the Forum for Women and Democracy led to the adoption of a resolution by the Luwero district council to the effect that all vacancies in the district administration should be filled with female staff. |
В Уганде результаты анализа бюджета, проделанного Форумом в интересах женщин и демократии, легли в основу принятой окружным советом Луверо резолюции о заполнении женщинами всех вакансий в окружной администрации. |
The manoeuvrings of the sponsors of the draft resolution would not prevent Uganda from persevering with efforts to improve the situation in the region, nor should other countries in the region be discouraged from doing likewise. |
Уловки авторов проекта резолюции не помешают Уганде и в дальнейшем прилагать усилия по улучшению ситуации в регионе и не должны служить препятствием к тому, чтобы другие страны региона поступали таким же образом. |
The Board noted with satisfaction that, during the year, the UNDP office in Uganda had carried out an evaluation visit to a project that was subsidized by the Fund in that country. |
Совет с удовлетворением отметил, что за этот год отделение ПРООН в Уганде провело поездку для оценки проекта, субсидировавшегося Фондом в этой стране. |
Returning home became a reality for more than 1.3 million IDPs during 2008, including some 700,000 going back to their places of origin within Uganda and 350,000 going back to their areas of origin inside Kenya. |
В 2008 году возвращение домой стало реальностью для более чем 1,3 миллиона ВПЛ, включая примерно 700000 ВПЛ в Уганде и 350000 ВПЛ в Кении. |
Increased requirements for very small aperture terminal (VSAT) spectrum usage fees in Uganda for the new facilities |
Увеличение потребностей обусловлено расходами, связанными с платой за использование радиочастотного спектра в отношении наземных терминалов узкополосной связи на новых объектах в Уганде |
In the meantime, a letter of intent will be written to Uganda and Kenya to immediately deploy two utility helicopters each, to support ongoing operations, particularly for causality evacuation in sector 1, in the Afgoye corridor, and in sector 2. |
Пока же Уганде и Кении будет направлено предварительное письмо-заказ, предусматривающее незамедлительное выделение каждой из этих стран 2 вертолетов общего назначения для поддержки текущих операций, особенно для целей медицинской эвакуации в секторе 1 (в Афгойском коридоре) и в секторе 2. |
In the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and Uganda, UNDP has used resources from the Peacebuilding Fund to implement programmes on human security and reintegration as part of the efforts to mitigate the risks of conflict. |
В Демократической Республике Конго, Уганде и Центральноафриканской Республике Программа развития Организации Объединенных Наций использует ресурсы из Фонда миростроительства для осуществления программ, посвященных безопасности человека и реинтеграции, как часть усилий по смягчению связанных с конфликтом рисков. |
In particular, Ms. Meador ensured that Healthy and Smart was consistent with the most recent official Ugandan HIV/AIDS policy at the time: the Revised National Strategic Framework for HIV/AIDS Activities in Uganda: 2003/2004 and 2005/2006. |
Г-жа Мидор заверила, что программа «Воспитание здоровой и умной молодежи» соответствовала принятым в то время последним официальным направлениям политики Уганды по борьбе с ВИЧ/СПИДом: пересмотренные национальные стратегические рамки осуществления мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Уганде на 2003/2004 и 2005/2006 годы. |