In Guinea, Kenya, Liberia and Uganda, UNHCR launched a pilot peace programme, recognizing that refugees need negotiation and conflict resolution skills for sustainable and durable solutions. |
В Гвинее, Кении, Либерии и Уганде УВКБ начало в экспериментальном порядке осуществление «программы мира», признавая необходимость получения беженцами навыков ведения переговоров и урегулирования конфликтов с целью достижения долгосрочных решений. |
As the present report was being prepared, humanitarian agencies were mounting a major response to drought in the Horn of Africa, which could threaten the lives of some 12.3 million people in Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Somalia, the Sudan and Uganda. |
Когда настоящий доклад готовился к печати, гуманитарные учреждения развертывали широкую деятельность по борьбе с засухой в странах Африканского Рога, которая угрожала жизни порядка 12,3 млн. человек в Джибути, Кении, Сомали, Судане, Уганде, Эритрее и Эфиопии. |
The very successful programme on fish safety and quality in Uganda and the United Republic of Tanzania is being replicated in other countries and the methodology applied in other subsectors. |
Исключительно успешные резуль-таты программы обеспечения безопасности и качества рыбной продукции в Объединенной Республике Тан-зания и Уганде распространяются на другие страны, а используемая методология применяется в других подсекторах. |
Technical cooperation projects under this programme have been implemented in Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Côte d'Ivoire, Eritrea, Ethiopia, Ghana, Guinea, Kenya, Malawi, Morocco, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sierra Leone and Uganda. |
В соответствии с этой программой проекты в области технического сотрудничества реализуются в Буркина-Фасо, Бурунди, Гане, Гвинее, Камеруне, Кении, Кот-д'Ивуаре, Малави, Марокко, Мозамбике, Намибии, Руанде, Сьерра-Леоне, Уганде, Эритрее и Эфиопии. |
In June 2006, a monitoring and reporting task force on child's rights violations within the framework of Security Council resolution 1612 was inaugurated in Uganda, co-chaired by UNICEF and OHCHR. |
В июне 2006 года в Уганде в соответствии с резолюцией 1612 Совета Безопасности была учреждена целевая группа по контролю и информированию о случаях нарушения прав детей под председательством ЮНИСЕФ и УВКПЧ. |
At the same time, UNDCP trained 130 persons from non-governmental organizations and Governments and provided direct support for demand reduction and prevention activities in Djibouti, Seychelles and Uganda. |
Кроме того, ЮНДКП организовала подготовку 130 представителей неправительственных организаций и правительств и оказывала непосредственную поддержку мероприятиям по сокращению спроса и профилактике в Джибути, на Сейшельских Островах и в Уганде. |
In Uganda, we view the deliberate targeting of civilians in armed conflict as totally unacceptable regardless of the motivation, be it the fight for freedom or otherwise. |
Мы в Уганде считаем преднамеренное избрание гражданских лиц в качестве объекта нападений совершенно неприемлемым, вне зависимости от его мотивов - будь то борьба за свободу или другие причины. |
In Colombia, Uganda and the Sudan, UNICEF reported on its support of actions aimed at preventing the recruitment of child and adolescent groups into armed groups and devising strategies for their demobilization, protection and social integration. |
Применительно к Колумбии, Уганде и Судану ЮНИСЕФ сообщил об оказании поддержки мерам, направленным на предотвращение вербовки детей и подростков в вооруженные группировки, и о разработке стратегий их демобилизации, защиты и социальной интеграции. |
Among programmes produced by the French Language Unit were those on small arms trafficking, biological weapons and disarmament projects in Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Guatemala, Rwanda and Uganda. |
В числе программ, подготовленных Группой вещания на французском языке, были программы по торговле стрелковым оружием, биологическому оружию и проектам в области разоружения в Гватемале, Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Руанде и Уганде. |
The Democratic Republic of the Congo, however, is also, conversely, host to over 330,000 refugees who have fled civil strife in the neighbouring countries of Rwanda, Burundi, Angola, Uganda and the Sudan. |
И, наоборот, наряду с этим Демократическая Республика Конго также приняла у себя более 330000 беженцев, которые бежали от гражданских беспорядков в соседних странах - Руанде, Бурунди. Анголе, Уганде и Судане. |
In November last year, an non-governmental organization called the Leadership Council on Children in Armed Conflict issued a report on Uganda with the headline "Our Children Are Still Missing". |
В ноябре прошлого года неправительственная организация под названием «Руководящий совет по вопросу детей в вооруженных конфликтах» выпустил доклад о положении в Уганде под заголовком «Наши дети все еще числятся пропавшими без вести». |
Another important, but surmountable constraint is for the Government to inform and sensitize line Ministries and other important stakeholders of the benefits this strategy offers to improve the quality of asylum in Uganda. |
Еще одна серьезная, но преодолимая проблема связана с тем, что правительству необходимо последовательно разъяснять отраслевым министерствам и другим важным заинтересованным сторонам выгод этой стратегии с точки зрения повышения качества института убежища в Уганде. |
Consultations continue with various partners on the implementation and funding of pipeline projects in Bangladesh, El Salvador, Kenya, Laos, Malawi, Nepal, Nicaragua, Nigeria, Panama, Philippines, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Продолжаются консультации с различными партнерами по вопросу осуществления и финансирования разрабатываемых проектов в Бангладеш, Кении, Лаосе, Малави, Непале, Нигерии, Никарагуа, Объединенной Республике Танзания, Панаме, Сальвадоре, Уганде и Филиппинах. |
While echoing the calls to strengthen its capacities, we commend the troop-contributing countries, in particular Uganda and Burundi, and we hope that others will follow suit in fulfilling their pledges. |
Повторяя призывы к укреплению ее потенциала, мы воздам должное странам, предоставляющим войска, в частности Уганде и Бурунди, и мы надеемся, что другие последуют этому примеру в плане выполнения своих обязательств. |
Training women leaders from community-based organizations to carry out rights awareness and legal literacy programmes, both in Ghana and in other parts of Africa, e.g., Uganda, Kenya, Liberia, to date. |
Подготовка активистов из числа женщин-членов общинных организаций по вопросам повышения информированности женщин о правах человека и их общей правовой грамотности как в Гане, так и в других частях Африки, например в Уганде, Кении, Либерии. |
The ITPO Network is complemented by technical assistance projects called Investment Promotion Units in Egypt, Jordan, Morocco, Tunisia and Uganda, all of which are financed by Italy. |
Сеть ОСИТ дополняется проектами технической помощи, имену-емыми "подразделения по привлечению инвестиций", которые функционируют в Египте, Иордании, Марокко, Тунисе и Уганде и финансируются Италией. |
In West Africa, Colombia and Uganda, the Unit offered expertise and guidance to assist the Government and United Nations country teams in designing response strategies to their particular internal displacement problems. |
В Западной Африке, Колумбии и Уганде Группа предоставила свой опыт и направляла деятельность по оказанию помощи правительствам и страновым группам Организации Объединенных Наций в разработке стратегий для рассмотрения их конкретных проблем внутреннего перемещения. |
Uganda has established a national focal point for NEPAD, and it is envisaged that the national steering committee will involve the private sector and civil society. |
В Уганде создан национальный координационный центр содействия осуществлению НЕПАД, и предполагается, что национальный руководящий комитет будет привлекать к участию в этой деятельности частный сектор и гражданское общество. |
The Government has established a clear national policy framework for the demobilization and reintegration of non-government forces operating in and outside Uganda, based on the Amnesty Amendment Act. |
Правительство на основе Закона 2006 года о поправках к законодательству об амнистии сформулировало четкие национальные программные рамки для демобилизации и реинтеграции неправительственных сил, функционирующих в Уганде и за ее пределами. |
Major programmes were in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Uganda and the Great Lakes region, some including assistance to host populations. |
Крупные программы были проведены в Анголе, Демократической Республике Конго, Эритрее, Эфиопии, Уганде и районе Великих озер, причем некоторые из них предусматривали оказание помощи принимающему населению. |
Through its emergency education programme, UNICEF supports programmes in Angola, Burundi, Guinea, Liberia, Mozambique, Sierra Leone, Somalia, the United Republic of Tanzania and Uganda. |
В рамках своей программы образования в чрезвычайных ситуациях ЮНЕСКО оказывает поддержку соответствующим программам в Анголе, Бурунди, Гвинее, Либерии, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Сомали, Сьерра-Леоне и Уганде. |
Support for the reunification of separated children with their families has been strengthened and expanded in a number of countries, including Angola, Eritrea, Ethiopia, Sierra Leone, Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Деятельность по содействию воссоединению разлученных детей с их семьями была активизирована и расширена в ряде стран, в том числе в Анголе, Эритрее, Эфиопии, Сьерра-Леоне, Судане, Уганде и Объединенной Республике Танзании. |
13-15 December 1994 Attended and presented a paper at a Seminar on "Corruption, Democracy and Human Rights in East and Central Africa" organized by the African Leadership Forum in conjunction with Transparency International in Uganda. |
Принял участие в работе семинара на тему «Коррупция, демократия и права человека в Восточной и Центральной Африке», организованного Африканским руководящим форумом вместе с организацией «Транспэренси интернэшнл» в Уганде, и представил на нем документ. |
Malaria early-warning systems have been established in southern Africa and studies have started in Ethiopia, Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania, and Sudan. |
Системы раннего оповещения о малярии были созданы в южной части Африки, и соответствующие исследования начались в Эфиопии, Кении, Уганде, Объединенной Республике Танзании и Судане. |
In Uganda in 2001, project staff members, trainers and business counsellors were selected and hired by the Ministry of Finance, UNDP, Enterprise Africa and UNCTAD. |
В Уганде в 2001 году министерство финансов, ПРООН, Программа по развитию предпринимательства в Африке и ЮНКТАД отобрали и наняли на работу проектных специалистов, преподавателей и консультантов по вопросам предпринимательской деятельности. |