At least 50 per cent of merchandise export revenues is generated by non-fuel commodities in Chile, Côte d'Ivoire, the Gambia, Guatemala, Guinea, Honduras, Kenya, Maldives, Panama, Senegal, Swaziland, Togo, Uganda, Uruguay and Zimbabwe. |
По меньшей мере 50 процентов поступлений от товарного экспорта приходится на долю нетопливных сырьевых товаров в Гамбии, Гватемале, Гвинее, Гондурасе, Зимбабве, Кении, Кот-д'Ивуаре, Мальдивских Островах, Панаме, Свазиленде, Сенегале, Того, Уганде, Уругвае и Чили3. |
They include Colombia, Myanmar, Nepal, the Philippines, the Sudan, Uganda and Sri Lanka. |
К их числу относятся ситуации в Колумбии, Мьянме, Непале, на Филиппинах, в Судане, Уганде и Шри-Ланке. |
The decline in cotton prices will tighten foreign exchange constraints in African exporting nations, notably Mali, Côte d'Ivoire, Chad, Cameroon, Burkina Faso, Benin, the United Republic of Tanzania, Zambia and Uganda. |
Снижение цен на хлопок обострит проблему ограниченности валютных поступлений в африканских странах-экспортерах, в первую очередь в Мали, Кот-д'Ивуаре, Чаде, Камеруне, Буркина-Фасо, Бенине, Объединенной Республике Танзании, Замбии и Уганде. |
The investment guides for Uganda and Mozambique have already been published, and other guides will be prepared and published over the next three years. |
Уже были опубликованы инвестиционные руководства по Уганде и Мозамбику, и в течение ближайших трех лет будут подготовлены и опубликованы другие руководства. |
Where the necessary prevention, testing and control programmes have been adopted, such as in Uganda, progress has been made, with the prevalence of infection declining as measured in two antenatal clinics in Kampala. |
В тех странах, где были приняты необходимые программы профилактики, тестирования и контроля, например в Уганде, был достигнут прогресс, и масштабы распространенности этого заболевания сокращаются, о чем свидетельствуют данные, собранные в двух дородовых женских консультациях в Кампале. |
Nine countries - Bhutan, Cape Verde, Eritrea, the Lao People's Democratic Republic, Maldives, Mozambique, the Sudan, Tuvalu and Uganda - had growth rates of 5 per cent or more during the decade. |
В течение десяти лет темпы роста составляла 5 процентов или более в девяти странах: Бутане, Кабо-Верде, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мальдивских Островах, Мозамбике, Судане, Тувалу, Уганде и Эритрее. |
We hope that those accords will lead to the end of the long-running conflict, which has caused untold suffering to the people of the southern Sudan and led to insecurity in neighbouring countries - particularly my own, Uganda. |
Мы надеемся, что эти соглашения приведут к окончанию затянувшегося конфликта, который причиняет неописуемые страдания населению южной части Судана и породил нестабильность и отсутствие безопасности в соседних странах, в первую очередь в Уганде. |
The World Bank's Fast Track Initiative for primary education, launched in June 2002, has covered 10 LDCs - Burkina Faso, Ethiopia, Gambia, Guinea, Mauritania, Mozambique, Niger, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Инициатива по ускоренному охвату начальным образованием, к осуществлению который приступил Всемирный банк в июне 2002 года, осуществляется в 10 странах - Буркина-Фасо, Гамбии, Гвинее, Замбии, Мавритании, Мозамбике, Нигере, Объединенной Республике Танзании, Уганде и Эфиопии. |
Legal Aid Clinic, the first of its kind in Uganda for promoting and protecting Human rights, particularly, rights of women, children and the disadvantaged. |
Центр правовой помощи, первый в своем роде в Уганде для поощрения и защиты прав человека, в частности прав женщин, детей и обездоленных. |
coordinates all NGOs promoting and protecting Human Rights and Women's Rights in Uganda. In |
Этот Комитет координирует все неправительственные организации в области поощрения и защиты прав человека и прав женщин в Уганде. |
This modern system is already implemented and fully operational in some countries, while technical assistance projects for migration to ASYCUDA++ are currently under way in Benin, Burkina Faso, Malawi, Mali, Mauritania, Namibia, Niger, Togo and Uganda. |
Эта современная система уже внедрена и используется в полном объеме в некоторых странах, а проект технической помощи в связи с переходом на АСОТД ++ в настоящее время осуществляется в Бенине, Буркина-Фасо, Мавритании, Малави, Мали, Намибии, Нигере, Того и Уганде. |
In accordance with the new 2002 MOU, WFP has begun taking over food distribution in four refugee-related operations in Pakistan, Rwanda, Sierra Leone and Uganda. |
В соответствии с новым МОВ 2002 года, МПП приступила к распределению продовольствия в рамках проведения четырех связанных с беженцами операций в Пакистане, Руанде, Сьерра-Леоне и Уганде. |
In particular they expressed concern at the situation of the national institutions in Nepal and Uganda and called on the respective Governments to ensure the continuation, strengthening and independence of those institutions. |
В частности, они выразили обеспокоенность по поводу положения национальных учреждений в Непале и Уганде и призвали соответствующие правительства обеспечить продолжение и укрепление работы этих учреждений, а также их независимость. |
The report introduces IECD in general and the specific approach being used in Uganda, which includes community management of childhood illness, a human rights-based approach to programming and appreciative inquiry as the primary form of community communication. |
В докладе представляется методика КРДВ в целом и конкретный подход в Уганде, который предусматривает контроль за заболеваемостью детей на уровне общины, применение правозащитного подхода к разработке программ и использование коммуникативного опроса в качестве начальной формы установления контактов с общинами. |
The IECD project in Uganda is a bold initiative that has been particularly successful because it builds on existing institutions, structures and good practice at all levels from village to district". |
Проект КРДВ в Уганде является смелой инициативой, которая имела особый успех благодаря тому, что она опирается на существующие институты, структуры и положительную практику на всех уровнях от деревни до района». |
The second of the four contracts would be implemented in Uganda, at Entebbe international airport, in order to support the Mission's activities in eastern Democratic Republic of the Congo as well as regional air movements. |
Второй из этих четырех контрактов будет осуществляться в Уганде, в международном аэропорту Энтеббе, в целях оказания поддержки мероприятиям Миссии в восточной части Демократической Республики Конго, а также обеспечения региональных воздушных перевозок. |
UNCTAD missions to the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least-Developed Countries led to the formulation of projects based on the action matrices of the respective countries in Comoros, the Lao People's Democratic Republic, Uganda and Vanuatu. |
В результате проведения миссий ЮНКТАД в поддержку Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам была обеспечена разработка проектов на основе матриц действий соответствующих стран в Вануату, Гвинее, Коморских Островах, Лаосской Народно-Демократической Республике и Уганде. |
The subprogramme assisted member States in developing appropriate policies and frameworks through awareness and training of relevant Security Council resolutions and protocols, evidenced by the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Sierra Leone and Uganda introducing national plans of action. |
В рамках подпрограммы предоставлялась помощь государствам-членам в разработке соответствующей политики и рамочных основ посредством информирования и подготовки по вопросам, касающимся соответствующих резолюций Совета Безопасности и протоколов, что привело к внедрению национальных планов действий в Демократической Республике Конго, Либерии, Сьерра-Леоне и Уганде. |
During the second half of 2009, the accelerated efforts of the tracking team resulted in the arrest of two fugitives, in the Democratic Republic of Congo and in Uganda. |
В течение второй половины 2009 года благодаря активизированным усилиям розыскной группы были арестованы два скрывавшихся от правосудия лица в Демократической Республике Конго и Уганде. |
The evaluation, which included country-specific studies in the Democratic Republic of the Congo and Uganda, found that cluster coordination mechanisms have contributed to a better identification of gaps in humanitarian response and to addressing needs more effectively. |
В ходе оценки, включавшей конкретные страновые исследования в Демократической Республике Конго и Уганде, было установлено, что механизмы кластерной координации способствовали более четкому выявлению пробелов в процессе гуманитарного реагирования и более эффективному удовлетворению потребностей. |
The United Nations Foundation's campaign to raise funds for long-lasting insecticide-treated bednets has already covered the most urgent needs in camps in Kenya, the Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Кампания Фонда Организации Объединенных Наций по сбору средств для закупки прочных антимоскитных кроватных пологов уже удовлетворила большинство неотложных потребностей в лагерях в Кении, Судане, Уганде и Объединенной Республике Танзания. |
Research by Women's World Banking in Uganda (2009) found that women in rural areas tend to be unpaid labourers on family farms, but also engage in their own small-scale income-generating activities. |
Исследование, проведенное Всемирной организацией по банковским операциям для женщин в Уганде (2009 год), показало, что женщины в сельских районах часто трудятся бесплатно на семейных фермах, а также занимаются собственными мелкомасштабными видами коммерческой деятельности. |
A proposal has been submitted to the European Commission to obtain extra-budgetary resources to fund follow-up actions in Cameroon, Ghana, Egypt, Kenya, Namibia, Sierra Leone, South Africa, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
В Европейскую комиссию было представлено предложение об изыскании внебюджетных средств для финансирования последующих мер в Гане, Египте, Замбии, Камеруне, Кении, Намибии, Объединенной Республике Танзания, Сьерре-Леоне, Уганде и Южной Африке. |
To date, a training package on climate change developed in 2009 and 2010 has been used for training some 140 representatives of subnational authorities at workshops in Albania, Mexico, Thailand and Uganda. |
В 2009 и 2010 годах был подготовлен пакет учебных материалов, посвященных изменению климата, который использовался для целей подготовки примерно 140 представителей поднациональных органов власти на практикумах, состоявшихся в Албании, Мексике, Таиланде и Уганде. |
With support from the Government of Spain, WFP is also partnering with the International Food Policy Research Institute in designing, implementing and evaluating a set of cash and voucher interventions in Ecuador, the Niger, Timor-Leste, Uganda and Yemen. |
При поддержке правительства Испании ВПП налаживает также партнерские отношения с Международным исследовательским институтом по вопросам продовольственной политики в деле разработки, осуществления и оценки набора мероприятий, связанных с наличными средствами и ваучерами, в Йемене, Нигере, Тиморе-Лешти, Уганде и Эквадоре. |