Although certain parties in the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Sri Lanka and Myanmar are making efforts, several others remain in contempt of the Council and its resolutions. |
И хотя некоторые стороны в Демократической Республике Конго, Уганде, Шри-Ланке и Мьянме делают какие-то усилия, ряд других по-прежнему игнорируют Совет и его резолюции. |
In Ghana, Sierra Leone, Uganda and the United Republic of Tanzania, new standards for ongoing verification of registration were introduced, allowing the constant updating of planning figures. |
В Гане, Объединенной Республике Танзании, Сьерра-Леоне и Уганде были введены новые нормы осуществления текущей проверки регистрации, что обеспечило возможность постоянного обновления плановых контрольных цифр. |
In Uganda now, 55 per cent and 65 per cent of rural and urban populations, respectively, have clean water. |
Сегодня в Уганде 55 процентов сельского населения и 65 процентов городского населения имеют доброкачественную питьевую воду. |
Several programmes for the rehabilitation and reintegration of demobilized child soldiers in the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Rwanda and other countries. |
несколько программ реабилитации и реинтеграции демобилизованных детей-солдат в ДРК, Уганде, Руанде и других странах. |
More than 50 per cent of those displaced by conflict are concentrated in four countries: the Sudan, Colombia, Uganda and the Democratic Republic of the Congo. |
Более 50 процентов лиц, ставших переселенцами в результате конфликта, сосредоточены в четырех странах: Судане, Колумбии, Уганде и Демократической Республике Конго. |
The cluster approach had been implemented in a number of countries, including Côte d'Ivoire, Indonesia, Liberia, Pakistan and Uganda, and was starting to work better. |
Секторальный подход применяется в ряде стране, в том числе в Индонезии, Код-д'Ивуаре, Либерии, Пакистане и Уганде, и начинает приносить более успешные результаты. |
In The former Yugoslav Republic of Macedonia much of the research work is coordinated through the Ministry of Environment and Physical Planning; in Uganda, the Ugandan National Council for Science and Technology oversees research in these areas. |
В бывшей югославской Республике Македонии значительная часть исследовательской деятельности координируется через министерство окружающей среды и территориального планирования; в Уганде исследования в этих областях курируются угандийским Национальным советом по науке и технике. |
Progress has been due mainly to the large-scale demobilization of children in West Africa, the Democratic Republic of the Congo and Uganda, even though we continue to see active recruitment in many countries. |
Прогресс отмечается главным образом в связи с широкомасштабной демобилизацией детей в Западной Африке, Демократической Республике Конго и Уганде, хотя во многих странах по-прежнему наблюдается активная вербовка детей. |
In Uganda, following his implication in exploitation in the Democratic Republic of the Congo by a government commission, the head of the defence forces, General Kazini, was relieved of his post. |
В Уганде руководитель сил обороны генерал Казини за соучастие в эксплуатации природных ресурсов в Демократической Республике Конго по заключению правительственной комиссии был освобожден от своей должности. |
He informed the Executive Board that the country review reports for Algeria, Guatemala, Poland, and Uganda would be submitted to the Board at its third regular session 2000. |
Он информировал Исполнительный совет о том, что обзорные доклады по Алжиру, Гватемале, Польше и Уганде будут представлены Совету на его третьей очередной сессии 2000 года. |
The Project on: "Natural Resources Management by Women in Uganda", targeting six local districts, will be carried out over a period of two years. |
Проект «Рациональное использование природных ресурсов женщинами в Уганде», осуществление которого рассчитано на шесть местных округов, будет завершен в течение ближайших двух лет. |
The Board took note that a lease agreement had been signed in May 2002 for additional office space in a building owned by the State of Uganda near United Nations Headquarters. |
Правление приняло к сведению подписанное в мае 2002 года соглашение об аренде дополнительных служебных помещений в здании, принадлежащем Уганде, неподалеку от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Findings of a baseline study on demand, use and access to JLOS services in Uganda indicated a higher proportion of urban women in comparison to men expressing satisfaction with the quality of justice. |
Полученные в результате первоначального исследования данные о спросе, использовании и доступности услуг СПЗП в Уганде показывают, что деятельностью органов правосудия удовлетворено большее число городских женщин, чем мужчин. |
Here, on behalf of France, I should like to pay tribute to Burundi and Uganda for their actions and to the African Union for its efforts to enable AMISOM to reach full deployment. |
Здесь я хотел бы от имени Франции отдать должное Бурунди и Уганде за их действия, а Африканскому союзу - за его усилия по обеспечению полного развертывания АМИСОМ. |
Within the framework of the Panel, the Office of the High Commissioner for Human Rights organized from 23 to 26 October 2000 in Jinja, a training and strategy development workshop on the administration of juvenile justice in Uganda. |
В рамках Координационной группы Управление Верховного комиссара по правам человека организовало 23-26 октября 2000 года в Джиндже учебное рабочее совещание по стратегии развития системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Уганде. |
This will include systematic development of community support structures and development and testing of training materials to ensure the sustainability of social services for disabled children and their families in Uganda. |
Этот проект будет предусматривать систематическую разработку структур общинной поддержки, а также разработку и проверку учебных материалов для обеспечения устойчивости оказания социальных услуг детям-инвалидам и их семьям в Уганде. |
The President questioned the assumption that Uganda would exploit the mineral wealth of the Democratic Republic of the Congo when it was failing to exploit its own mineral wealth. |
Президент отметил, что Уганде незачем эксплуатировать природные богатства Демократической Республики Конго, поскольку она не эксплуатирует свои собственные природные богатства. |
The Minister further explained that Uganda had managed to stay within the 2 per cent limit by means of an increase in its GDP and the transfer of fiscal resources from one fiscal year to another. |
Министр далее пояснил, каким образом Уганде удается, благодаря увеличению объема ВВП и переносу расходов с одного финансового года на другой, оставаться в пределах 2 процентов. |
UNCTAD's positive experience in Uganda helped in developing the client charter concept for institutions in other countries, such as Lesotho, Ethiopia and the United Republic of Tanzania. |
Позитивный опыт ЮНКТАД в Уганде способствовал концептуальному оформлению хартий обслуживания клиентов для учреждений в других странах, таких, как Лесото, Эфиопия и Объединенная Республика Танзания. |
Country activities are taking place in Brazil, Burkina Faso, Fiji, Indonesia, Mexico, Morocco, the Philippines, Senegal, Sri Lanka and Uganda. |
Мероприятия на страновом уровне проводятся в Бразилии, Буркина-Фасо, Индонезии, Мексике, Марокко, Сенегале, Уганде, Фиджи, Филиппинах и Шри-Ланке. |
A case in point is the Representative's circulation among IASC members in 1998 of a background paper on the situation of internal displacement in Uganda and his recommendation that the IASC Working Group hold substantive discussions on it. |
Примером этого может служить распространение Представителем среди членов МПК в 1998 году справочного документа о ситуации внутреннего перемещения в Уганде и его рекомендация о проведении Рабочей группой МПК обсуждения по существу данного вопроса. |
Assessments of intellectual property systems have been completed in Burundi, Cameroon, the Central African Republic, Chad, the Congo, Ethiopia, Gabon, Kenya, Nigeria, Uganda and Zambia. |
Оценки систем интеллектуальной собственности были завершены в Бурунди, Габоне, Замбии, Камеруне, Кении, Конго, Нигерии, Уганде, Чаде, Центральноафриканской Республике и Эфиопии. |
In order to obtain a clear picture of the needs and aspirations of developing countries, UNIDO organized three workshops in September and October, in Egypt, Sri Lanka and Uganda. |
В целях получения четкого представления о нуждах и чаяниях развивающихся стран ЮНИДО организовала в сентябре и октябре три практикума в Египте, Уганде и Шри - Ланке. |
In the Republic of Uganda, criminal procedure rules govern the conduct of criminal proceedings and the Criminal Procedure Code Act lays down the guidelines that should be followed by police officers in the investigation of criminal cases. |
Уголовное судопроизводство в Республике Уганде регулируется уголовно-процессуальными нормами, а Закон об Уголовно-процессуальном кодексе содержит директивы, которыми должны руководствоваться сотрудники полиции при расследовании уголовных преступлений. |
Government of Uganda's commitment to adhere to the provisions of CEDAW has been demonstrated by the submission of Country Status Reports in 1992, 1999 and 2002 to the Committee. |
О решимости правительства Уганды выполнять положения КЛДОЖ свидетельствует представление Комитету в 1992, 1999 и 2002 годах докладов о ходе выполнения Конвенции в Уганде. |