It had assisted in the drafting of laws on non-discrimination and had provided education and training through national seminars in a number of countries, including Brazil, China, Estonia and Uganda. |
Она содействовала разработке законов по вопросам недискриминации и обеспечила просвещение и подготовку при помощи национальных семинаров в ряде стран, в том числе в Бразилии, Китае, Уганде и Эстонии. |
Widespread drought in the Horn of Africa threatened 12.3 million people in many parts of the region, including Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Somalia, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Широко распространившаяся засуха на Африканском Роге создает угрозу жизни 12,3 миллиона людей во многих частях этого региона, в том числе в Джибути, Кении, Объединенной Республике Танзании, Сомали, Уганде, Эритрее и Эфиопии. |
GRASP and CMS are currently exploring the possibility of a CMS Article IV agreement to cover the mountain gorillas of Uganda, DRC and Rwanda. |
В настоящее время ГРАСП и КМВ изучают возможность распространения положений статьи IV КМВ на горных горилл, обитающих в Уганде, ДРК и Руанде. |
The documentary looks at the effect of war and war remnants on the civilian populations in Guatemala, Bosnia, the Sudan, Uganda, Kosovo and Mozambique. |
В документальном фильме рассматриваются воздействие войны и ее последствий на гражданское население в Гватемале, Боснии, Судане, Уганде, Косово и Мозамбике. |
As indicated in my 6 December 2000 report, a considerable number of Congolese children were taken from the Bunia, Beni and Butembo region, apparently for military training in Uganda (para. 75). |
Как отмечалось в моем докладе от 6 декабря 2000 года, большое число конголезских детей было перевезено из районов Буниа, Бене и Бутембо через границу в Уганду, очевидно, для военной подготовки в Уганде (пункт 75). |
Member States should take the necessary measures to ensure that their public and private financial institutions stop doing business with banks named in this report that are located in Burundi, Rwanda and Uganda. |
Государствам-членам следует принять необходимые меры по обеспечению прекращения их государственными и частными финансовыми учреждениями любых деловых контактов с упомянутыми в настоящем докладе банками, которые расположены в Бурунди, Руанде и Уганде. |
There is in Uganda a commission on human rights to which abuses of people's rights are reported, and by which such complaints are handled. |
В Уганде имеется комиссия по правам человека, в которую поступают сообщения о нарушениях прав человека и которая рассматривает такие жалобы. |
Although a lot has been achieved in the area of social development in Uganda, there is room for improvement through additional requisite human and financial resources. |
Хотя многого удалось добиться в области социального развития в Уганде, много еще можно сделать для улучшения жизни страны за счет получения дополнительных необходимых людских и финансовых ресурсов. |
I should add that the aforementioned achievements took place with the assistance of Uganda's development partners, which include the donor community, non-governmental organizations, the private sector, the United Nations system and the Ugandan people themselves. |
Должен добавить, что вышеуказанные достижения стали возможны благодаря помощи Уганде со стороны ее партнеров по процессу развития, среди которых сообщество доноров, неправительственные организации, частный сектор, система Организации Объединенных Наций, а также сам народ Уганды. |
Also under this project, databases for the collection and interpretation of information and practical monitoring systems were put in place in 2001 in Guinea and Uganda. |
В рамках этого же проекта в Гвинее и Уганде в 2001 году были созданы базы данных для сбора и обработки информации, а также системы практического мониторинга. |
ILO also provided technical expertise in microfinance for economic self-sufficiency projects for refugees and returnees in India, Rwanda, Uganda, Somalia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Кроме того, МБТ оказывало техническую экспертную помощь в развитии микрофинансирования в рамках проектов достижения экономической самообеспеченности беженцами и репатриантами в Индии, Руанде, Уганде, Сомали и Союзной Республике Югославии. |
The number of children who escape and are rescued within Uganda remains relatively large for a number of reasons, in particular because the Ugandan People's Defence Force (UPDF) has made it difficult for the rebels to cross the border into the Sudan. |
Число детей, спасшихся бегством и освобожденных в Уганде, остается относительно большим по целому ряду причин, в частности вследствие того, что Угандийские народно-освободительные силы (УНОС) затруднили мятежникам пересечение границы с Суданом. |
Its recent decisions to open hearings on crimes under its competence committed in the Democratic Republic of the Congo and in Uganda are clearly major developments in the fight against impunity in those countries. |
Его недавнее решение провести открытое слушание по подпадающим под его компетенцию преступлениям, совершенным в Демократической Республике Конго и в Уганде, стало, безусловно очень важным событием в борьбе с безнаказанностью в этих странах. |
In southern Uganda, on the Nile, the 180 MW Owens Falls hydroelectric facility is being expanded to include an additional 200 MW of generating capacity. |
В южной Уганде осуществляется расширение гидроэлектростанции «Овен Фолс» на реке Нил мощностью 180 мВт за счет создания дополнительных узлов мощностью 200 мВт. |
Forestry administrations in Indonesia, Malaysia and Uganda have developed partnerships with the private sector and NGOs in such areas as research, extension, revenue collection and policy enforcement. |
Лесоуправления в Индонезии, Малайзии и Уганде установили партнерские отношения с частным сектором и НПО в таких областях, как исследовательская деятельность, оказание помощи, сбор поступлений и обеспечение осуществления политики. |
Poor families in Bangladesh, Bolivia, Brazil, Haiti, India, Mexico, Nicaragua, Pakistan, Uganda, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe, and many others put their children to work simply because they have insufficient means to survive. |
Бедные семьи в Бангладеш, Боливии, Бразилии, Гаити, Замбии, Зимбабве, Индии, Мексике, Никарагуа, Объединенной Республике Танзания, Пакистане, Уганде и многих других странах посылают своих детей на работу, поскольку у них просто не хватает средств для выживания. |
Similarly, in many of those regions affected by conflict in the Democratic Republic of the Congo and Uganda, children who enlisted came from the poorest families earning less than one dollar per day. |
Подобным же образом во многих затронутых конфликтом районах в Демократической Республике Конго и Уганде дети, вступавшие в вооруженные группы, происходили из самых бедных семей, зарабатывавших менее одного доллара в день. |
We agree with the Under-Secretary-General that the situation in both Uganda and Somalia - the subject of our debate today - is deteriorating and needs to be urgently addressed. |
Мы согласны с заместителем Генерального секретаря в том, что ситуация как в Уганде, так и в Сомали, которая является предметом наших прений сегодня, продолжает ухудшаться и требует срочного вмешательства. |
The creation of national parks in Uganda with World Bank support in the early 1990s caused problems for the indigenous Batwa, who no longer have access to their forest resources and have been reduced to the status of landless labourers. |
В начале 1990-х годов создание в Уганде национальных парков при поддержке Всемирного банка породило проблемы для коренных жителей из числа народа батва, которые уже не имеют доступа к своим лесным ресурсам и были сведены до положения безземельных поденщиков. |
In Uganda, UNDP has been working with the local leadership in conflict-affected communities to implement skills development and income-generating projects that support the Government's efforts to enhance the self-reliance of those populations. |
В Уганде ПРООН работала с местным руководством в пострадавших от конфликтов общинах в целях осуществления проектов по вопросам повышения квалификации и обеспечения доходов в поддержку усилий правительства, направленных на улучшение самообеспеченности этих групп населения. |
The tour included Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Kenya, the Sudan, Uganda and Yemen. |
В ходе поездки он побывал в Джибути, Египте, Эритрее, Эфиопии, Кении, Судане, Уганде и Йемене. |
(b) More generally, universal primary education initiatives are relatively easy to announce, but, as reports from UNICEF offices in Ghana, Malawi and Uganda suggest, harder to maintain. |
(Ь) Если говорить в целом, инициативы о введении всеобщего начального образования относительно легко выдвигать, но гораздо труднее проводить в жизнь, о чем свидетельствуют сообщения отделений ЮНИСЕФ в Гане, Малави и Уганде. |
The epidemiological information coming from Zambia, Uganda and the United Republic of Tanzania is evidence of a new generation responding to the threat of HIV/AIDS by changing their behaviour in ways that appear to be protecting them from HIV. |
Данные эпидемиологических исследований в Замбии, Уганде и Объединенной Республике Танзании говорят о том, что новое поколение в связи с угрозой ВИЧ/СПИДа отказывается от прежних поведенческих установок и придерживается новых, которые, как представляется, предохраняют их от заражения ВИЧ. |
In Uganda, UNFPA supported work with local politicians, cultural leaders, health workers, youth and women's groups through its Reproductive Education and Community Health Programme. |
В Уганде ЮНФПА проводил разъяснительную работу среди местных политиков, видных деятелей культуры, медработников и молодежных и женских групп в рамках своей Программы просвещения по репродуктивным вопросам и общинного здравоохранения. |
In Uganda, the Ministry of Education and Sport has teamed up with German Technical Cooperation to provide non-formal education with elements of pre-vocational training to rural youth in a programme designed to address school dropout. |
В Уганде министерство образования и спорта совместно с Германским агентством по техническому сотрудничеству организует неформальное обучение с элементами допрофессиональной подготовки для сельской молодежи в рамках программы, рассчитанной на отчисленных из школы лиц. |