| Several non-governmental organizations raised a number of objections regarding the human rights situation of the WSIS host country. | Несколькими неправительственными организациями был высказан ряд замечаний относительно положения в области прав человека в стране, принимавшей ВВИО. |
| Several reasons explain those disappointing economic results. | Эти прискорбные экономические показатели можно объяснить несколькими причинами. |
| Several opposition parties are consulting on joint participation in the parliamentary elections of 2010. | Между несколькими оппозиционными партиями ведутся консультации по вопросу совместного участия в парламентских выборах 2010 года. |
| Several groups developed competing proposals, and in 1933, President Franklin D. Roosevelt authorized the Columbia Basin Project. | Несколькими группами разрабатывались альтернативные предложения, однако, в 1933 году Франклином Рузвельтом был принят Проект бассейна Колумбии. |
| Several other featured monsters are Medusa, Hecate, Talos, and Pan. | Несколькими другими показанными монстрами является Медуза, Геката, Talos, и Кастрюля. |
| SEVERAL HOURS EARLIER You will forget everything about Shinigami. | }Несколькими часами ранее что знала о Шинигами. |
| Several factors contributed to the decline in the number of UNDP-funded projects at ITC during the 1992-1993 biennium. | Сокращение числа финансируемых ПРООН проектов в ЦМТ в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов было обусловлено несколькими факторами. |
| Several extrabudgetary posts funded from the peace-keeping support account have been added to the Division. | Штат Отдела пополнен несколькими внебюджетными должностями, финансируемыми из средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
| Several units of the Department provide services and audio-visual products to the media. | Обслуживание средств массовой информации и предоставление им аудиовизуальных материалов осуществляются несколькими подразделениями Департамента. |
| Several categories of potential for improving efficiency can be distinguished. | Можно провести различие между несколькими категориями потенциалов для повышения эффективности. |
| Several Member States have created or reorganized offices in their ministries of foreign affairs to deal expressly with this field. | Несколькими государствами-членами в рамках их министерств иностранных дел были созданы или реорганизованы специальные подразделения для работы в этой области. |
| Several factors contribute to the impact that refugees have on the environment around refugee camps. | Воздействие беженцев на окружающую среду вокруг лагерей беженцев обусловлено несколькими факторами. |
| Several Federation municipalities will have to be monitored to ensure observation of inter-party agreements. | Необходимо будет обеспечить наблюдение за несколькими муниципалитетами Федерации с целью удостовериться в соблюдении межпартийных соглашений. |
| Several organizations and individual experts submitted documents and other contributions on the theme. | Документы и материалы по этой теме были представлены несколькими организациями и экспертами. |
| Several hundred acres had been seized from other villages in the area a few weeks earlier. | Несколькими неделями ранее было занято несколько сотен акров земли, принадлежавшей другим деревням в этом районе. |
| Several organizations have looked into this possibility and concluded that it is not a viable alternative. | Эта возможность изучалась несколькими организациями, которые пришли к выводу, что этот вариант себя не оправдывает. |
| Several IDF and border police vehicles were damaged. | Ущерб был причинен несколькими автомобилям ИДФ и пограничной полиции. |
| Several States parties also noted the impact that effective implementation of the Agreement could have on deterring and eliminating illegal, unreported and unregulated fishing activities. | Несколькими государствами-участниками отмечался также резонанс, который эффективное осуществление Соглашения может иметь для предотвращения и искоренения незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла. |
| Several speakers also noted the important work being done by UNESCO through its International Programme for the Development of Communication. | Несколькими ораторами была также отмечена та важная работа, которая осуществляется ЮНЕСКО в рамках ее Международной программы развития коммуникации. |
| Several Parties noted issues relevant to the existing methodological work under the Convention. | Несколькими Сторонами были отмечены вопросы, связанные с проводимой в рамках Конвенции методологической работой. |
| Several factors explain farmers' self-restraint this year. | Сдержанность фермеров в этом году обусловлена несколькими факторами. |
| Several principles should guide the future work of the Commission. | В своей дальнейшей работе Комиссия должна руководствоваться несколькими принципами. |
| Several factors contributed to disappointment with the Committee. | Неудовлетворительные результаты деятельности Комитета обусловлены несколькими причинами. |
| Several countries recognize the importance of integrating these issues in their overall national legislative and environmental policy framework. | Несколькими странами признается важность учета этих вопросов при выработке общенациональной законодательной базы и основных направлений экологической политики. |
| Several statutes provided for matters relating to residential tenancies. | Вопросы, касающиеся аренды жилья, регулируются несколькими нормативными актами. |