Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Several - Несколькими"

Примеры: Several - Несколькими
We note that the Secretary-General was able to meet with Senior General Than Shwe, several members of the National League for Democracy's central executive committee and representatives of other registered political parties. Мы отмечаем, что Генеральный секретарь сумел встретиться со старшим генералом Таном Шве, несколькими членами центрального исполнительного комитета Национальной лиги за демократию и представителями других разрешенных политических партий.
Concerning the CCA/UNDAF and programming processes, he reported that 20 CCAs/UNDAFs had been completed, with several others nearing completion. Касаясь процессов ОАС/РПООНПР и разработки программ, он отметил, что 20 ОАС/РПООНПР завершены, работа над несколькими еще близится к завершению.
Australia has a comprehensive and well used set of health statistics, resulting from a high level of collaboration and cooperation between several government agencies and the health-care delivery sector. В Австралии имеется всеобъемлющий и активно используемый массив статистических данных по вопросам здравоохранения благодаря широкому взаимодействию и сотрудничеству между несколькими государственными ведомствами и сектором медицинского обслуживания.
It had strengthened its ties with several African countries in the fields of technical and technological cooperation, education and health, and had also contributed to debt relief operations. Она укрепила свои связи с несколькими африканскими странами в области технического и технологического сотрудничества, образования и здравоохранения и внесла также вклад в деятельность по облегчению долгового бремени.
The idea, structure and focus of an international research network were discussed extensively with UNICEF and other United Nations partners, non-governmental organizations and several research institutions. Концепция, структура и направленность международной исследовательской сети были подробно обсуждены с ЮНИСЕФ и другими партнерами из числа учреждений/подразделений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и несколькими научно-исследовательскими институтами.
This can be due to several factors, including the difficulties encountered in transferring money, especially for irregular migrants, and the costs associated with it. Это обусловлено несколькими факторами, в том числе трудностями перевода денег, особенно для незаконных мигрантов, и связанными с этим расходами.
A number of other agreements are being prepared with several other regional organizations in Latin America and the Caribbean, Africa, Asia and the Pacific. В настоящее время ведется подготовка ряда других соглашений с несколькими другими региональными организациями Латинской Америки и Карибского бассейна, стран Азии, Африки и Тихоокеанского региона.
According to studies carried out by several Cuban institutions, the sectors most affected by the embargo are health/nutrition, water and sanitation and education, as illustrated below. Согласно исследованиям, проведенным несколькими институтами Кубы, эмбарго сильнее всего затронуло такие сектора, как здравоохранение/питание, водоснабжение и санитария и образование, о чем говорится ниже.
Calls upon the Government of Cuba to open a dialogue with the political opposition, as already requested by several groups; просит правительство Кубы начать диалог с политической оппозицией, как это уже предложено несколькими группами;
Discussions are under way with several European universities to award credits to students attending the ECSL summer course on space law and policy. В настоящее время с несколькими европейскими университетами обсуждается возможность начисления студентам баллов за участие в летних курсах ЕЦКП по космическому праву и политике.
I welcome the support expressed by several members of the Security Council and other member States for a new resolution on protection of civilians in armed conflict. Я с удовлетворением отметил слова поддержки, высказанные несколькими членами Совета Безопасности и другими государствами-членами в отношении разработки и принятия новой резолюции о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The authorities in Moldova organized a meeting between the members of the Panel and several airline owners including Andrei Grosul, the general manager of the company Renan. Власти Молдовы организовали для членов Группы встречу с несколькими владельцами авиакомпаний, включая Андрея Гросула, генерального директора компании «Ренан».
The Special Representative welcomes the Deputy Prime Minister's detailed account of complaints received and actions taken by the Central Security Office on several of the most serious instances of election-related violence. Специальный представитель приветствует подробный отчет заместителя премьер-министра о полученных жалобах и мерах, принятых Центральным бюро безопасности в связи с несколькими наиболее серьезными случаями связанного с выборами насилия.
In the case of tunnels comprising several tubes, it shall apply when one of the tubes exceeds this length. Настоящая инструкция применяется также к туннелям с несколькими трубами, если одна из труб превышает эту длину.
I take the point made yesterday by several distinguished ambassadors that, at this stage, a basis for further intensified consultations is not good enough. Я принимаю высказанное вчера несколькими уважаемыми послами замечание на тот счет, что на данном этапе основы для дальнейших интенсивных консультаций не вполне достаточно.
It was also asked whether there was a difference between an objection formulated jointly by several States and parallel or overlapping objections formulated in identical terms. Был также задан вопрос о том, существует ли разница между возражением, совместно сформулированным несколькими государствами, и параллельными или перекрестными возражениями, сформулированными в идентичных терминах.
In the executive power area, the Government has several advisory bodies whose activities are closely related to compliance with the obligations ensuing from the Convention. Что касается исполнительной власти, то правительство располагает несколькими консультативными органами, деятельность которых тесно связана с соблюдением обязательств, вытекающих из Конвенции.
It also welcomes the support to the ICC from several States, in particular the various bilateral arrangements that have been concluded with the Court on specific issues of cooperation. Мы также приветствуем поддержку, оказанную МУС несколькими государствами, в частности, двусторонние соглашения, заключенные с Судом по конкретным вопросам сотрудничества.
In reviewing the report, the IIWG took note of actions already taken by the Executive Secretary, who had accepted and already acted upon several JIU recommendations. Анализируя этот доклад, ММРГ учла то, что было сделано к тому времени Исполнительным секретарем, который уже согласился с несколькими рекомендациями ОИГ и принял меры по их осуществлению.
During his stay, he met with President dos Santos as well as with several senior Government officials and members of political parties and civil society. В ходе своего пребывания он встретился с президентом душ Сантушем, а также с несколькими высшими должностными лицами, представителями политических партий и гражданского общества.
IWHC is supported by private foundations and individuals based in the United States and Europe; United Nations agencies; and several European Governments. МКВОЗЖ финансируется частными фондами и лицами, базирующимися в Соединенных Штатах и Европе; учреждениями Организации Объединенных Наций; и несколькими правительствами стран Европы.
The Anti-discrimination Act distinguishes several forms of discrimination: direct and indirect discrimination, harassment and victimisation. В Законе о запрещении дискриминации проводится различие между несколькими формами дискриминации: прямой и косвенной дискриминацией, домогательствами и виктимизацией.
The interviewers also check the addressing, the number of dwellings, the confusions of categories and the addresses with several accesses. Счетчики устанавливают также адресатов, число жилищ, путаницу в категориях и адреса с несколькими выходами.
For its proper implementation, the Protocol requires cooperation between several different actors, in particular the private sector and the insurance and re-insurance sectors. Надлежащее осуществление Протокола требует сотрудничества между несколькими различными сторонами, включая частный сектор, страховые компании и компании по перестрахованию.
Safety: The safety of a 10 year period is proven and agreed by the experts and several competent authorities. Безопасность: Безопасность 10-летней периодичности проверок доказана и признана экспертами и несколькими компетентными органами.