Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Several - Несколькими"

Примеры: Several - Несколькими
Extensive assistance for regional cooperation is also a result of the Community's own official dialogue partnerships with several groupings of developing countries. Активная поддержка регионального сотрудничества является также результатом партнерского сотрудничества самого Сообщества с несколькими группировками развивающихся стран на основе официального диалога.
However, there are several reasons why this approach might be difficult in practice: Однако на практике при использовании такого подхода могут возникнуть трудности, связанные со следующими несколькими причинами:
Governments of developed and developing countries and economies in transition have several avenues for promoting transfer of ESTs, cooperation and capacity-building. Правительства развитых и развивающихся стран и стран с переходной экономикой могут содействовать передаче ЭБТ, сотрудничеству и созданию потенциала несколькими путями.
A recent exception, however, involved several sorties flown by the Croatian air force through Bosnian airspace to bomb positions in Sector West in Croatia. Однако одно из исключений последнего времени связано с несколькими полетами, которые были произведены хорватскими военно-воздушными силами над воздушным пространством Боснии с целью бомбардировки позиций в секторе "Запад" в Хорватии.
Another possible method of collaboration, in the context of specific situations, would be to organize joint in situ visits by several special rapporteurs and/or independent experts. Другой формой сотрудничества в конкретных ситуациях могла бы быть организация совместных поездок на места с несколькими специальными докладчиками и/или независимыми экспертами.
Multiple voting by persons with several cards using different identities can be prevented only by an appropriate use of indelible ink at the time of voting. Многократное голосование лиц с несколькими удостоверениями, использующих различные документы, подтверждающие их личность, можно предотвратить лишь путем надлежащего использования во время голосования несмываемых чернил.
UNHCR, in collaboration with WFP and several NGOs, provided assistance to IDPs located in sites close to the refugee camps. В сотрудничестве с МПП и несколькими НПО УВКБ оказывало помощь перемещенным внутри страны лицам, разместившимся неподалеку от лагерей беженцев.
In addition, the responsibility of such a task should not be placed on one person: it should be distributed among several members of the Committee. Кроме того, нельзя возлагать ответственность за подобную работу на одного человека - ее необходимо распределять между несколькими членами Комитета.
To date, however, the United States has not taken the necessary measures to implement the resolution - a point that has been made today by several representatives. Однако до сих пор Соединенные Штаты не приняли необходимых мер по осуществлению резолюции - соображение, которое отмечалось сегодня несколькими представителями.
Indonesia therefore welcomes the decisions by several States to impose a moratorium on the production, export or use of these weapons. По этой причине Индонезия приветствует решения, принятые несколькими государствами об объявлении моратория на производство, экспорт и применение этого оружия.
The youths had been abducted the previous day in the capital city by several armed individuals driving a vehicle which was identified. Юноши были похищены за день до этого в столице несколькими вооруженными лицами, которые управляли впоследствии опознанным автомобилем.
The expert work conducted by the GSE has in several ways proved useful to the CTBT negotiations and will be useful in the possible implementation of the treaty. Экспертная работа, проводившаяся ГНЭ несколькими способами, оказалась полезной для переговоров по ДВЗИ и будет полезна для возможного осуществления договора.
It also noted with satisfaction the establishment of regional partnerships between ESCAP and several international organizations and institutions and their intention to strengthen collaboration on water-related programmes and projects. Он также с удовлетворением отметил факт налаживания региональных партнерских связей между ЭСКАТО и несколькими международными организациями и учреждениями и их намерение укреплять сотрудничество по программам и проектам, касающимся водных ресурсов.
At present, it is not known if such periods would be in the order of a few years or several decades. В настоящее время неизвестно, будут ли эти сроки исчисляться несколькими годами или несколькими десятилетиями.
Some delegations noted that the threshold of "significant" in the definition of damage was unnecessary and not consistent with several liability regimes. Некоторые делегации подчеркнули, что критерий «значительного» вреда в определении не является необходимым и не согласуется с несколькими режимами ответственности.
There are several explanations for the feminisation of HIV/Aids, yet, the most important and effective areas of intervention are socio-economic and those in health care structures. Феминизация ВИЧ/СПИДа объясняется несколькими причинами, однако наиболее важные и эффективные меры следует принимать в социально-экономической сфере и на уровне структур здравоохранения.
In reaching this conclusion, the working group was guided by several important considerations, including the following: Делая этот вывод, рабочая группа руководствовалась несколькими важными соображениями, в том числе следующими:
During her mission, the Special Rapporteur met with the Minister for Foreign Affairs and several high-level officials of the judicial, legislative and executive branches of the Government. Во время ее миссии Специальный докладчик встретилась с министром иностранных дел и несколькими высокопоставленными должностными лицами судебных, законодательных и исполнительных органов правительства.
Those additional costs, which in most cases involved interest charges for delayed payments, legal fees and significant staff costs, can be attributed to several factors. Эти дополнительные расходы, которые в большинстве случаев были связаны с выплатой процентов по просроченным платежам, покрытием судебных издержек и значительных расходов по персоналу, могут быть объяснены несколькими факторами.
The joint formulation of an interpretative declaration by several States or international organizations does not affect the unilateral nature of that interpretative declaration. Совместное формулирование заявлений о толковании несколькими государствами или международными организациями не влияет на односторонний характер этого заявления о толковании.
Subsequently, the IDNDR secretariat has held a series of consultations on the subject with several of the agencies and other relevant institutions closely associated with the work of the Decade. Впоследствии секретариат МДУОСБ провел ряд консультаций по данной теме с несколькими учреждениями и другими соответствующими институтами, тесно связанными с работой в рамках Десятилетия.
7 In particular, there were various developments affecting the steel market, with a surge in anti-dumping and countervailing measures pursued by several developed countries in 1998-1999. 7 В частности, произошли различные события, затронувшие рынок стали и сопровождавшиеся ростом антидемпинговых и компенсационных мер, принятых несколькими развитыми странами в 1998-1999 годах.
The secretariat has coordinated with several international organizations and programmes active in the areas of systematic observation and research related to the climate system. Секретариат координируют свою деятельность с несколькими международными организациями и программами, проводящими систематические наблюдения за климатической системой и исследования в этой области.
Recalling also the conclusion of ceasefire agreements between the Government of Myanmar and several ethnic groups, напоминая также о заключении соглашений о прекращении огня между правительством Мьянмы и несколькими этническими группами,
In fact the human rights situation in Somalia during 1996 seems to have been deliberately or by omission overlooked by several international bodies operating there. Фактически положение в области прав человека в Сомали в 1996 году, как представляется, преднамеренно или по недосмотру было проигнорировано несколькими действующими там международными органами.