Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Several - Несколькими"

Примеры: Several - Несколькими
The Special Rapporteur collaborated with several special procedures mandate holders to transmit two allegation letters to the Government of Belarus and issue press releases on human rights concerns. Специальный докладчик воспользовался сотрудничеством с несколькими мандатариями специальных процедур в целях передачи правительству Беларуси писем с утверждениями о нарушениях и выпуска пресс-релизов, посвященных проблемам в области прав человека.
This report has been prepared by the Ministry for Foreign Affairs, Unit for Human Rights Courts and Conventions, in cooperation with several other Ministries and public authorities. З. Настоящий доклад подготовлен Отделом по делам правозащитных судов и конвенций Министерства иностранных дел в сотрудничестве с несколькими другими министерствами и государственными органами.
The right of nationality is addressed to in several pieces of legislation: Право на гражданство регулируется несколькими законодательными актами.
According to her cousin's statement, she dated several younger men before Benton, all in their early 20s. По словам ее кузена, она встречалась с несколькими юношами до Бентона, всем было около 20-ти.
It crosses over into several categories of mental illness: Оно пересекается с несколькими категориями психических заболеваний:
For the past year or so, he had been writing about the war in Afghanistan, embedding himself in several different units. Около последнего года он писал материал о войне в Афганистане, пересекался с несколькими отрядами.
Mandriva Linux 2009 includes the latest available version of ALSA along with several dozen patches to provide or improve support for specific implementations of the HDA codec. Mandriva Linux 2009 включает в себя последнюю доступную версию ALSA с несколькими десятками патчей для обеспечения или улучшения поддержки определённых реализаций кодека HDA.
Multimanaging of toplist accounts - service allows to toplist owners to manage several accounts simultaneously. Мультиуправление топлист-аккаунтами - сервис позволяет пользователям топлистов одновременно управлять несколькими топлист-аккаунтами.
They're on the piano, several sheets in a green cover На фортепиано лежит зелёный конверт с несколькими листами.
UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was based on a policy applied consistently by several United Nations organizations. УВКБ пояснило, что решение не указывать стоимость такого имущества в финансовых ведомостях основано на политике, последовательно проводимой несколькими организациями системы Организации Объединенных Наций.
This background paper gathers together information provided by several such international organizations and provides on overview of which organizations might be in a position to do what. З. На этом фоне справка комбинирует информацию, предоставленную несколькими такими международными организациями, и приводит общий обзор на тот счет, что могли бы оказаться в состоянии делать какие организации.
He echoed the question posed by several colleagues as to why the Anti-terrorist Act had been applied to the case of many Mapuche protestors. Он повторяет вопрос, заданный несколькими из его коллег, о том, почему Закон о борьбе с терроризмом применялся в случае многочисленных участников протестов из числа мапуче.
Since responsibility for literacy is often spread across several ministries at the national level, there is a clear need for strong inter-ministerial cooperation and coordination. Поскольку ответственность за ликвидацию неграмотности на национальном уровне часто распределяется между несколькими министерствами, существует очевидная необходимость в тесном сотрудничестве и координации действий министерств.
As a result, several Parties' obligations under the Convention have been increasingly clarified and their legal and administrative systems have been adjusted. В результате была внесена ясность в вопрос о соблюдении обязательств по Конвенции несколькими Сторонами, а их правовые административные системы были скорректированы.
This document presents the results of the evaluation prepared by the Senior Monitoring and Evaluation Officer (SMEO) with several consultants. В настоящем документе излагаются результаты оценки, проведенной старшим сотрудником по вопросам мониторинга и оценки (ССМО) вместе с несколькими консультантами.
As reiterated at the third CRIC session by several participants at CRIC 3, the emphasis on scientific and technical information sharing should be strengthened. Как было повторено несколькими участниками на КРОК 3, необходимо усилить акцент на обмен научно-технической информацией.
They reiterated their concerns on several issues of international peace and security, in particular those relating to nuclear disarmament, which remains the Movement's highest priority. Они вновь подтвердили свои озабоченности в связи с несколькими проблемами международного мира и безопасности, и в особенности связи с проблемами, касающимися ядерного разоружения, которое остается высочайшим приоритетом Движения.
I would now like to share several important points outlined in the discussion. И сейчас мне хотелось бы поделиться несколькими важными соображениями, освещенными в ходе дискуссии
Accordingly, it had organized a number of symposiums on the Convention and had reached a preliminary agreement with several women's NGOs concerning its distribution to Yemeni women. Поэтому оно организовало проведение ряда симпозиумов по разъяснению положений Конвенции и достигло предварительной договоренности с несколькими женскими НПО о распространении такой информации среди йеменских женщин.
At the same time, we have entered into bilateral agreements with several countries in the region to help implement national programmes to monitor HIV/AIDS and tuberculosis. Мы также заключили двусторонние соглашения с несколькими странами в регионе в целях оказания помощи в деле осуществления национальных программ по мониторингу ВИЧ/ СПИДа и туберкулеза.
This escalating unemployment within the latter group has several underlying causes, including high labour force growth rates and continued reliance on policies exclusively focused on macroeconomic stability. Это повышение уровня безработицы в последней группе стран объясняется несколькими причинами, включая высокие темпы роста рабочей силы и продолжающееся проведение стратегий, ориентированных исключительно на поддержание макроэкономической стабильности.
The CTC also notes that Saudi Arabia has signed memoranda of understanding with several countries, as indicated at page 12 of the third report. КТК также отмечает, что Саудовская Аравия подписала с несколькими странами меморандумы о взаимопонимании, о чем говорится на странице 13 третьего доклада.
MINUSTAH continued to share common premises and services with several United Nations agencies in the UNDP compound, where temporary offices have been established. МООНСГ по-прежнему наряду с несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций пользуется помещениями и услугами в комплексе ПРООН, где временно размещаются ее служебные помещения.
You'll find the attentive, multilingual staff at the hotel's 24-hour reception, from which several drinks, snacks, postcards and stamps are available. На стойке регистрации, работающей круглосуточно, Вас встретят внимательные и вежливые сотрудники отеля, которые владеют несколькими языками. Здесь же можно приобрести некоторые напитки и снеки, открытки и марки.
In addition, a number of initiatives have been launched by several development agencies, private companies and NGOs to encourage investment in developing countries. Кроме того, несколькими учреждениями, занимающимися вопросами развития, частными компаниями и НПО, было начато осуществление ряда инициатив по поощрению инвестиций в развивающиеся страны.