| The LADA indicators are related to several conditions of the land in such a way that they can describe the system cost-effectively. | Показатели проекта ЛАДА связаны сразу с несколькими состояниями земель, благодаря чему существует возможность описания системы с низкими затратами. |
| The sharing by several United Nations organizations of the Gigiri compound in Nairobi saves costs. | Совместное использование несколькими организациями системы Организации Объединенных Наций общего комплекса «Гигири» в Найроби позволяет экономить средства. |
| Typically, STRs report deposits from several persons into one single account. | Обычно сообщения о подозрительных сделках касаются депонирования средств несколькими лицами на один и тот же счет. |
| IIMA/VIDES describes the economic exploitation of the estimated several thousand children working in the mines of Katanga. | МШМВ/ВИДЕС привели примеры экономической эксплуатации детей, работающих на шахтах в Катанге, число которых измеряется несколькими тысячами. |
| In total, the Group analysed 374 files of demobilized child soldiers and interviewed several dozen in person. | В целом Группа проанализировала 374 досье демобилизованных детей-солдат, с несколькими десятками из них собеседования были проведены в личном порядке. |
| Members of the Monitoring Group met with several experts from UNDP Somalia in Nairobi and Hargeisa. | Члены Группы контроля встречались в Найроби и Харгейсе с несколькими экспертами из Представительства Программы развития Организации Объединенных Наций в Сомали. |
| She has since worked on several Polish TV productions including Na Wspólnej, Egzamin z Życia and Odwróceni. | С тех пор она поработала над несколькими польскими телевизионными постановками, в том числе «На Успольней», «Экзамен жизни» и «Odwróceni». |
| He owned several assets in Tbilisi, sponsored cultural establishments in Georgia and provided bursaries for Georgian students abroad. | Затем вёл предпринимательскую и финансовую деятельность на Кавказе, владел несколькими активами в Тбилиси, спонсировал культурные учреждения в Грузии и предоставлял стипендии для обучения грузинских студентов за рубежом. |
| Abdullah owns several racehorses and as of 2012 he won EUR 2,070,043.78 prize money. | Абдулла владеет несколькими скаковыми лошадьми, и с 2012 года ему удалось выиграть с помощью них EUR 2.070.043,78 призовых. |
| Enio Ramalho also known as ENI-LESS, is a born musician and started experimenting with several instruments at an early age. | Энио Рамальхо, так же известный как ENI-LESS, прирожденный музыкант. Он начал экспериментировать с несколькими инструментами в очень раннем возрасте. |
| A raincoat, a pair of galoshes and several books. | Она лежала под другими вещами, под плащом, галошами и несколькими книгами. |
| The river divides Tabriz into northern and southern parts which are connected to each other by several bridges. | Через город протекает река Зохре, которая делит его на две части: северную и южную, связаные между собой несколькими мостами. |
| Leopoldo Calvo-Sotelo's one-year term in office was marked by several events which further undermined UCD's electoral base. | Пребывание Леопольдо Кальво-Сотело во главе испанского правительства было отмечено несколькими событиями, которые ещё больше подорвали электоральную базу Союза демократического центра. |
| This week's tip demonstrates the use of screen which is a fullscreen window manager that multiplexes a physical terminal between several processes. | Совет этой недели демонстрирует использование программы screen, которая представляет собой "полноэкранный менеджер окон разделяющий один физический терминал между несколькими процессами.". |
| Article 450-1 conspiracy requires an agreement between several individuals | Статья 450 часть 1 гласит... что заговор предполагает соглашение между несколькими лицами. |
| It is regional when it has to be, as with the several nuclear-weapon- free zones recently concluded. | Когда нужно, он носит региональный характер, как это произошло с несколькими недавно заключенными соглашениями о создании зон, свободных от ядерного оружия. |
| But governments can counter it in several ways: local language warnings with a prominent tax stamp on cigarette packs are one example. | Но правительства могут противостоять этому несколькими способами: предупреждения на местном языке с заметной отметкой об уплате налога на пачках сигарет - это всего лишь один пример. |
| ICG has developed stronger links with regional disaster-management organizations and several regional partners. | Межправительственная группа установила более тесные контакты с региональными организациями по оказанию помощи в случае стихийных бедствий и несколькими региональными партнерами. |
| Currently, it was being implemented by several government departments, including the Ministry for Women's Empowerment and BKKBN. | В настоящее время они осуществляются несколькими правительственными департаментами, включая Министерство по вопросам расширения прав и возможностей женщин и Национальный координационный комитет по планированию семьи. |
| In addition, there are several other agreements that support the application of the transboundary assessments. | Кроме того, существует ряд других соглашений, содействующих проведению трансграничных ОВОС, в частности общие соглашения об охране окружающей среды между двумя или несколькими Сторонами. |
| The observation of several demonstrations showed undue restrictions imposed by local authorities on civil society actors for obtaining permission to demonstrate. | По результатам наблюдений за несколькими демонстрациями можно сделать вывод о том, что органы местной власти налагают на представителей гражданского общества излишние ограничения в отношении получения разрешения на проведение демонстрации. |
| There are several perpetrators, co-perpetrators or accomplices. | совершение правонарушения несколькими лицами, в сговоре или при содействии сообщников; |
| The Academy would support learner collaboration and provide self-paced courses, face-to-face workshops, online capabilities and cooperation with several international educational institutions. | Академия будет содействовать взаимодействию между обучающимися и предлагать курсы с гибкой формой обучения, очные семинары, онлайновые средства и обеспечивать сотрудничество с несколькими международными учебными заведениями. |
| In partnership with several stakeholders, UNEP supported communities to adopt ecosystem-friendly technologies for: | В партнерстве с несколькими заинтересованными сторонами ЮНЕП оказала общинам поддержку в использовании благоприятных для окружающей среды технологий, обеспечивающих: |
| Regarding minorities and their culture, NGOs had reported several cases of registrars refusing to register individuals under their indigenous names. | Что касается меньшинств и их культуры, то нередки случаи, когда сотрудники отделений актов гражданского состояния отказываются регистрировать лиц под их коренными именами, что подтверждается несколькими случаями такого отказа, указанными НПО. |