Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Several - Несколькими"

Примеры: Several - Несколькими
The LADA indicators are related to several conditions of the land in such a way that they can describe the system cost-effectively. Показатели проекта ЛАДА связаны сразу с несколькими состояниями земель, благодаря чему существует возможность описания системы с низкими затратами.
The sharing by several United Nations organizations of the Gigiri compound in Nairobi saves costs. Совместное использование несколькими организациями системы Организации Объединенных Наций общего комплекса «Гигири» в Найроби позволяет экономить средства.
Typically, STRs report deposits from several persons into one single account. Обычно сообщения о подозрительных сделках касаются депонирования средств несколькими лицами на один и тот же счет.
IIMA/VIDES describes the economic exploitation of the estimated several thousand children working in the mines of Katanga. МШМВ/ВИДЕС привели примеры экономической эксплуатации детей, работающих на шахтах в Катанге, число которых измеряется несколькими тысячами.
In total, the Group analysed 374 files of demobilized child soldiers and interviewed several dozen in person. В целом Группа проанализировала 374 досье демобилизованных детей-солдат, с несколькими десятками из них собеседования были проведены в личном порядке.
Members of the Monitoring Group met with several experts from UNDP Somalia in Nairobi and Hargeisa. Члены Группы контроля встречались в Найроби и Харгейсе с несколькими экспертами из Представительства Программы развития Организации Объединенных Наций в Сомали.
She has since worked on several Polish TV productions including Na Wspólnej, Egzamin z Życia and Odwróceni. С тех пор она поработала над несколькими польскими телевизионными постановками, в том числе «На Успольней», «Экзамен жизни» и «Odwróceni».
He owned several assets in Tbilisi, sponsored cultural establishments in Georgia and provided bursaries for Georgian students abroad. Затем вёл предпринимательскую и финансовую деятельность на Кавказе, владел несколькими активами в Тбилиси, спонсировал культурные учреждения в Грузии и предоставлял стипендии для обучения грузинских студентов за рубежом.
Abdullah owns several racehorses and as of 2012 he won EUR 2,070,043.78 prize money. Абдулла владеет несколькими скаковыми лошадьми, и с 2012 года ему удалось выиграть с помощью них EUR 2.070.043,78 призовых.
Enio Ramalho also known as ENI-LESS, is a born musician and started experimenting with several instruments at an early age. Энио Рамальхо, так же известный как ENI-LESS, прирожденный музыкант. Он начал экспериментировать с несколькими инструментами в очень раннем возрасте.
A raincoat, a pair of galoshes and several books. Она лежала под другими вещами, под плащом, галошами и несколькими книгами.
The river divides Tabriz into northern and southern parts which are connected to each other by several bridges. Через город протекает река Зохре, которая делит его на две части: северную и южную, связаные между собой несколькими мостами.
Leopoldo Calvo-Sotelo's one-year term in office was marked by several events which further undermined UCD's electoral base. Пребывание Леопольдо Кальво-Сотело во главе испанского правительства было отмечено несколькими событиями, которые ещё больше подорвали электоральную базу Союза демократического центра.
This week's tip demonstrates the use of screen which is a fullscreen window manager that multiplexes a physical terminal between several processes. Совет этой недели демонстрирует использование программы screen, которая представляет собой "полноэкранный менеджер окон разделяющий один физический терминал между несколькими процессами.".
Article 450-1 conspiracy requires an agreement between several individuals Статья 450 часть 1 гласит... что заговор предполагает соглашение между несколькими лицами.
It is regional when it has to be, as with the several nuclear-weapon- free zones recently concluded. Когда нужно, он носит региональный характер, как это произошло с несколькими недавно заключенными соглашениями о создании зон, свободных от ядерного оружия.
But governments can counter it in several ways: local language warnings with a prominent tax stamp on cigarette packs are one example. Но правительства могут противостоять этому несколькими способами: предупреждения на местном языке с заметной отметкой об уплате налога на пачках сигарет - это всего лишь один пример.
ICG has developed stronger links with regional disaster-management organizations and several regional partners. Межправительственная группа установила более тесные контакты с региональными организациями по оказанию помощи в случае стихийных бедствий и несколькими региональными партнерами.
Currently, it was being implemented by several government departments, including the Ministry for Women's Empowerment and BKKBN. В настоящее время они осуществляются несколькими правительственными департаментами, включая Министерство по вопросам расширения прав и возможностей женщин и Национальный координационный комитет по планированию семьи.
In addition, there are several other agreements that support the application of the transboundary assessments. Кроме того, существует ряд других соглашений, содействующих проведению трансграничных ОВОС, в частности общие соглашения об охране окружающей среды между двумя или несколькими Сторонами.
The observation of several demonstrations showed undue restrictions imposed by local authorities on civil society actors for obtaining permission to demonstrate. По результатам наблюдений за несколькими демонстрациями можно сделать вывод о том, что органы местной власти налагают на представителей гражданского общества излишние ограничения в отношении получения разрешения на проведение демонстрации.
There are several perpetrators, co-perpetrators or accomplices. совершение правонарушения несколькими лицами, в сговоре или при содействии сообщников;
The Academy would support learner collaboration and provide self-paced courses, face-to-face workshops, online capabilities and cooperation with several international educational institutions. Академия будет содействовать взаимодействию между обучающимися и предлагать курсы с гибкой формой обучения, очные семинары, онлайновые средства и обеспечивать сотрудничество с несколькими международными учебными заведениями.
In partnership with several stakeholders, UNEP supported communities to adopt ecosystem-friendly technologies for: В партнерстве с несколькими заинтересованными сторонами ЮНЕП оказала общинам поддержку в использовании благоприятных для окружающей среды технологий, обеспечивающих:
Regarding minorities and their culture, NGOs had reported several cases of registrars refusing to register individuals under their indigenous names. Что касается меньшинств и их культуры, то нередки случаи, когда сотрудники отделений актов гражданского состояния отказываются регистрировать лиц под их коренными именами, что подтверждается несколькими случаями такого отказа, указанными НПО.