| ITS and information technologies have been dealt with by several Working Parties to enhance inter-modal coordination. | Вопросы, связанные с ИТС и информационными технологиями, рассматривались несколькими рабочими группами в целях усиления интермодальной координации. |
| The test procedure requires drops from several angles from a maximum utility forklift height. | Процедура испытания предусматривает сбрасывание под несколькими углами с максимальной высоты обычного вильчатого погрузчика. |
| For example, the Trade and Development Report 2010 was peer-reviewed by several experts from academia in different regions of the world. | Например, "Доклад о торговле и развитии за 2010 год" был рецензирован несколькими экспертами, представлявшими научные круги разных регионов мира. |
| Locality chief Katambo imported the first crushing machine in May 2010; he now owns several others. | Местный вождь Катамбо в мае 2010 года привез первую дробильную машину, и сейчас он владеет еще несколькими. |
| The dealers said Heshima protected them in several ways. | Дилеры сообщили, что Хешима прикрывал их несколькими способами. |
| The Panel also met with several of the Ivorians who had not been apprehended in Zwedru and Monrovia. | Группа также встретилась с несколькими ивуарийцами, которые не были задержаны ни в Зведру, ни в Монровии. |
| Primary deposits are now worked by several hundred miners who have to be well managed. | Главные месторождения сейчас разрабатываются несколькими сотнями рабочих, которыми нужно надлежащим образом руководить. |
| The Constitution of 4 September 1992 establishes political pluralism, and elections now take place in a competitive environment involving several political parties and their candidates. | Конституцией от 4 сентября 1992 года была введена система политического плюрализма, и с тех пор выборы проводятся в обстановке конкурентной борьбы между несколькими политическими партиями и их кандидатами. |
| The Programme has been reinforced and shaped by several resolutions of the General Assembly and the Governing Council. | Программа подкрепляется и формируется несколькими резолюциями Генеральной Ассамблеи и Совета управляющих. |
| These problems are compounded when SMEs are operating on international markets where they need to deal with several different national IPR systems. | Эти проблемы возрастают в тех случаях, когда МСП действуют на международных рынках, где им приходится иметь дело с несколькими различными национальными системами ПИС. |
| At regional and subregional level, Togo has cultural agreements with several countries and takes part in cultural projects. | На региональном и субрегиональном уровнях Того заключила соглашения по культуре с несколькими странами и принимает участие в реализации проектов в области культуры. |
| That conclusion was endorsed by several participants in the meeting. | Этот вывод был поддержан несколькими участниками совещания. |
| Despite the efforts undertaken by several countries to reduce court expenses in environmental matters, financial barriers continue to exist. | Несмотря на усилия, предпринятые несколькими странами по снижению судебных расходов и расходов на представителей по спорам, касающимся окружающей среды, финансовые барьеры продолжают быть существенным препятствием. |
| The project team was working on several small satellites and would also cooperate with the newly established Mexican Space Agency. | Проектная группа работает над несколькими малыми спутниками и также будет сотрудничать с недавно созданным Мексиканским космическим агентством. |
| Tanzania found itself constrained by several factors, relating to traditions, resources and calamities, both natural and man-made. | Танзания столкнулась с рядом трудностей, обусловленных несколькими факторами, которые связаны с традициями, ресурсной обеспеченностью и бедствиями как природного, так и антропогенного характера. |
| However, several restrictive laws limited them. | Однако эти свободы ограничиваются несколькими законами. |
| The commission saw several children whose mental health was seriously affected by their traumatic experience. | Комиссия встречались с несколькими детьми, травматические переживания которых серьезно отразились на их психическом здоровье. |
| The issue of their regulation interrelated with several branches of international law and was therefore not primarily a human rights question. | Вопрос о регулировании их деятельности взаимосвязан с несколькими ветвями международного права и поэтому не является в первую очередь вопросом прав человека. |
| Information on specific agricultural practices that are appropriate to replace the use of endosulfan has been provided by several parties and observers. | Информация об индивидуальных методах, пригодных для замены эндосульфана, представлена несколькими сторонами и наблюдателями. |
| Often different control systems are needed in combination to achieve a desired control of several pollutants. | Зачастую различные системы контроля необходимо комбинировать для достижения желаемого уровня контроля за несколькими загрязняющими веществами. |
| One speaker suggested the harmonization of the key features of the different conventions; that idea was supported by several speakers. | Один из выступавших предложил согласовать ключевые положения разных конвенций; это предложение было поддержано несколькими ораторами. |
| In substantiation, the author affirms that her son was beaten at the early stages of the investigation, by several officials. | В обоснование этого автор утверждает, что ее сын в ходе первичных следственных действий был избит несколькими должностными лицами. |
| In Indonesia, the Ministry of Youth and Sports led several initiatives. | В Индонезии с несколькими инициативами выступило министерство по делам молодежи и спорта. |
| Substantial support is derived from collaboration with several partners. | Благодаря сотрудничеству с несколькими партнерами Институт получает серьезную поддержку. |
| The deeply negative impacts on mental and physical health of this practice were stressed by several interlocutors. | Крайне негативные последствия такой практики для психического и физического здоровья были подчеркнуты несколькими собеседниками. |