Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Several - Несколькими"

Примеры: Several - Несколькими
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that several factors had contributed to the variance between the planned and actual deployment rates in 2010/11. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено о том, что разница между планируемой и фактической численностью развернутого персонала в 2010/11 году была обусловлена несколькими факторами.
The study is a follow-up on several recommendations from the Symposium, including on providing financial support to victims and improving media coverage of victims. Это исследование представляет собой одну из последующих мер в связи с несколькими рекомендациями, вынесенными по результатам работы Симпозиума, включая оказание финансовой поддержки потерпевшим и расширение сферы освещения в СМИ историй жертв.
In response, Mr. Hudson expressed the view that Member States participated in several ways, including through reporting to the Informal Consultative Process. В ответ на это г-н Хадсон выразил мнение о том, что государства-члены участвуют в работе сети несколькими способами, в том числе представляя доклады в рамках Неофициального консультативного процесса.
The Group noted that Gen. Ntaganda used operational alliances he had sealed with several armed groups and local militia to enjoy further support for the mutiny. Группа отметила, что для получения дальнейшей поддержки мятежа генерал Нтаганда использовал оперативные альянсы, которые он заключил с несколькими вооруженными группировками и местными ополченцами.
The Joint Meeting (Bern, 19 to 23 March 2012) then adopted the text proposals of the working group with several amendments. Совместное совещание (Берн, 19-23 марта 2012 года) приняло затем тексты, предложенные Рабочей группой, с несколькими поправками.
Laboratory and monitoring data show that CNs are bioavailable and uptake of CNs from several routes of exposure occur. Лабораторные данные и данные мониторинга указывают, что ХН являются биодоступными, и поглощение ХН происходит несколькими путями.
France had entered into such agreements with several African countries, but the Algerian Government had opted not to sign one because it objected to several of the provisions they contained, particularly those concerning expulsion of foreign nationals from France. Франция заключила подобные соглашения с несколькими африканскими государствами, но правительство Алжира решило не подписывать это соглашение, поскольку не согласно с несколькими его положениями, в частности с теми, которые касаются высылки иностранных граждан из Франции.
Several shots were also fired during a reported dispute between several members of the Movement for Democracy in Liberia (MODEL) in Buchanan. По сообщениям, было также произведено несколько выстрелов во время спора, возникшего между несколькими членами Движения за демократию в Либерии (ДДЛ) в Бьюкенене.
Set out below is a selection of potential outcomes of the Conference, based on proposals that appear in the submissions of several Member States or that have been proposed jointly by several Member States through the common input of their political groupings. Ниже приводится ряд потенциальных результатов Конференции, основанных на предложениях, которые поступили в представлениях ряда государств-членов, или же предложенных совместно несколькими государствами-членами от имени своих политических объединений.
In particular, it welcomed the efforts made by several Governments in the subregion to encourage their refugee nationals in neighbouring countries to return home and the concerted management of the question of refugees and displaced persons by several countries. Он, в частности, приветствовал усилия нескольких правительств субрегиона, направленные на содействие возвращению в свои страны граждан, нашедших убежище в соседних странах, и совместное урегулирование несколькими странами проблемы беженцев и перемещенных лиц.
In several countries of the Commonwealth of Independent States goods transport growth seemed to be higher than GDP growth, due to several factors: rather high growth rates of industrial and agricultural production, exceptionally good harvest year, increased volumes of external trade and relative price stability. В ряде стран Содружества Независимых Государств рост объема грузовых перевозок, по всей видимости, превысил рост ВВП, что объясняется несколькими факторами: весьма высокими темпами роста промышленного и сельскохозяйственного производства, исключительно хорошим урожаем в этом году, возросшими объемами внешней торговли и относительно стабильными ценами.
A State party may be asked to present reports to several Committees in the period of a month, or sometimes a week, and many States parties appear before several Committees in the same year. К государствам-участникам могут обращаться с просьбами представить доклады сразу в несколько комитетов в течение месяца или даже недели, и многие государства предстают перед несколькими комитетами в одном и том же году.
UNESCO had a number of external offices, including several in Africa, as well as several institutes devoted solely to education; she drew attention, in particular, to the one in Addis Ababa, which was specifically concerned with capacity-building in Africa. ЮНЕСКО располагает рядом внешних отделений, включая несколько отделений в Африке, а также несколькими институтами, которые занимаются исключительно вопросами образования; выступающая обращает внимание, в частности, на институт в Аддис-Абебе, работа которого конкретно направлена на создание потенциала в Африке.
Because of the 2003 FAFA that also binds UNFPA, management had to allow the European Commission auditors to conduct verifications in several country offices, the Copenhagen office and at headquarters for several European Commission-funded projects during 2008. В силу ФАРС 2003 года, которое связывает и ЮНФПА, руководство было вынуждено позволить ревизорам Европейской комиссии провести в 2008 году проверки в нескольких страновых отделениях, отделении в Копенгагене и в штаб-квартире в связи с несколькими проектами, финансируемыми Европейской комиссией.
As demonstrated in several countries, it is possible to clearly separate exploration rights from exploitation rights, with the objective of ensuring competition for exploitation rights among several companies. Как показывает опыт некоторых стран, возможно четкое разграничение между правами на разведку и эксплуатацию ресурсов с целью обеспечения конкурентной борьбы за право на разработку месторождений между несколькими компаниями.
Occupational exposure relating to permitted uses of mercury concerns several types of activities: Воздействие на рабочем месте, связанное с разрешенными видами применения, обусловлено несколькими видами деятельности, включая:
The effective implementation of new laws remains a concern, as highlighted in the recommendations made by several Member States in the Working Group on the Universal Periodic Review. Одной из проблемных областей по-прежнему является эффективное соблюдение новых законов, о чем говорится в рекомендациях, вынесенных несколькими государствами-членами во время заседаний Рабочей группы по универсальному периодическому обзору.
Those messages were reinforced by several high-level international delegations that visited Mogadishu, thanks to the significantly improved security environment, which reassured the Somali leadership of the support of the international community. Эти призывы были подкреплены несколькими международными делегациями высокого уровня, которые смогли посетить Могадишо благодаря существенно улучшившейся ситуации в области безопасности и заверили сомалийское руководство в поддержке международного сообщества.
In that regard, I am encouraged by the ongoing peace talks between the Government and several non-State parties listed for the recruitment and use of children. В этой связи я с удовлетворением отмечаю ведущиеся мирные переговоры между правительством и несколькими негосударственными субъектами, которые включены в список сторон, занимающихся вербовкой и использующих детей.
HCBD is considered in several regional and national control actions: ГХБД регулируется несколькими региональными и национальными регламентационными постановлениями:
Publications designed to collect and share knowledge to improve water cooperation also beyond 2013 were made available by several agencies, as hardcopies and online (see the International Year resources webpage). Публикации, предназначенные для сбора и обмена знаниями по совершенствованию сотрудничества в этой сфере, в том числе после 2013 года, были представлены несколькими информационными агентствами как в печатном формате, так и в Интернете (см. веб-страницу ресурсов Международного года).
The drafting process included consultation with other governmental institutions and several non-governmental organizations, and the report was sent to the General Secretariat of the Ministry Council for its approval and subsequent submission. В процессе подготовки доклада проводились консультации с другими правительственными учреждениями и несколькими неправительственными организациями, после чего этот доклад был направлен в Генеральный секретариат Совета министров для утверждения и последующего представления.
The same Technical Service may be designated and notified by several Contracting Parties, irrespective of the category of activities which they conduct. З.З Независимо от категории осуществляемой деятельности одна и та же техническая служба может назначаться несколькими Договаривающимися сторонами, которые направляют соответствующие уведомления.
The United Kingdom Government has several mechanisms though which civil nuclear energy cooperation is enabled, including nuclear cooperation agreements and memorandums of understanding. Правительство Соединенного Королевства располагает несколькими механизмами содействия сотрудничеству в гражданской атомной энергетике, включая соглашения о сотрудничестве и меморандумы о взаимопонимании в ядерной сфере.
These gains stem from several factors: the sectorization of Bangui and the provinces, the strengthening of MISCA, and coordination with Sangaris. Эти успехи объясняются несколькими факторами: разделением Банги и префектур на сектора безопасности, усилением АФИСМЦАР и координацией с операцией «Сангарис».