Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Several - Несколькими"

Примеры: Several - Несколькими
WWSF collaborated with several United Nations Special Rapporteurs. ФВСЖ сотрудничал с несколькими специальными докладчиками Организации Объединенных Наций.
Historically, the Committee has approved a substantive report supported by several detailed scientific annexes every four to five years. Прежде каждые четыре-пять лет Комитет утверждал основной доклад, подкрепленный несколькими подробными научными приложениями.
There are several pathways of beta-HCH for entering the environment. Бета-ГХГ попадает в окружающую среду несколькими способами.
The sharing of the Gigiri compound by several United Nations organizations in Nairobi saves costs and is beneficial to all. Совместное использование комплекса Гигири несколькими организациями системы Организации Объединенных Наций в Найроби позволяет сэкономить расходы и выгодно всем.
The unutilized balance under this class were heading was attributable to several factors. Неизрасходованный остаток средств по этой статье объясняется несколькими факторами.
That training programme is to be followed by several training sessions on the same issues, particularly in the provinces of the Congo. Эта программа учебной подготовки будет подкреплена несколькими учебными занятиями по тем же вопросам, в частности в различных провинциях Конго.
An increasing number of United Nations system websites include several features designed to improve accessibility. Все большее число веб-сайтов Организации Объединенных Наций отличается несколькими характеристиками, призванными обеспечить повышение доступности.
First, the draft report is split among several investigators who have not played a role in its initial preparation. Во-первых, проекты докладов распределяются между несколькими следователями, не участвовавшими в их первоначальной подготовке.
In addition, India has entered into agreements with several countries relating to extradition and mutual assistance in criminal matters. Кроме того, Индия заключила соглашения с несколькими странами, касающиеся выдачи виновных и взаимной помощи в ведении уголовных дел.
The possibility has been discussed of several communities of users jointly funding use as a way of optimizing bandwidth and reducing costs. Была обсуждена возможность совместного финансирования использования спутников связи несколькими сообществами пользователей в целях оптимизации полосы пропускания и снижения расходов.
Estimates are presented for 195 countries or areas and several country aggregates. Оценки представлены для 195 стран или районов наряду с несколькими сводными показателями по странам.
This was illustrated in part through the requests for extensions submitted by several States Parties. Это было проиллюстрировано отчасти за счет запросов на продления, представленных несколькими государствами-участниками.
The extension request process resulted in the most comprehensive information ever prepared on the state of implementation by several requesting States Parties. Процесс запросов на продление обернулся самой исчерпывающей информацией, какая только когда-либо подготавливалась о состоянии осуществления несколькими запрашивающими государствами-участниками.
Compliance with human rights norms within the immigration detention centres is monitored in several ways. Соблюдение норм в области прав человека в центрах содержания под стражей иммигрантов контролируется несколькими способами.
Moreover, PRO 169 has hosted several other indigenous interns in Geneva and at national and provincial levels in Cambodia. Кроме того, ПРО169 провел работу с еще несколькими стажерами из числа коренных народов в Женеве и на национальном и провинциальном уровнях в Камбодже.
The Government has supported civil society participation in global decision-making in several ways. Правительство содействует участию гражданского общества в принятии решений на глобальном уровне несколькими способами.
That general recommendation could be prepared jointly by several of the treaty bodies concerned. Он считает, что эту общую рекомендацию можно было бы подготовить совместно с несколькими соответствующими договорными органами.
Freedom of expression is protected and regulated under several pieces of legislation. Свобода выражения мнений охраняется и регулируется несколькими законодательными актами.
The Department faces several significant challenges, including insufficient knowledge management, operational guidelines and work processes. Департамент сталкивается с несколькими существенными проблемами, включая недостаточное управление знаниями, оперативные руководящие указания и рабочие процессы.
The Working Group met with several international and local NGOs. Рабочая группа встретилась с несколькими международными и местными неправительственными организациями.
This important management function is at present split among several senior officials, including staff in the Office of the Under-Secretary-General. Это важная управленческая функция в настоящее время распределена между несколькими старшими должностными лицами, включая персонал Канцелярии заместителя Генерального секретаря.
We will keep working to enhance the effectiveness and legitimacy of the Council in several ways. Мы будем добиваться повышения эффективности и легитимности Совета несколькими путями.
A handbook on mainstreaming migration into poverty reduction was being prepared by several United Nations agencies, to be presented in November. Несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций осуществляется подготовка методического пособия по включению миграционной проблематики в стратегии снижения масштабов нищеты, которое будет представлено в ноябре.
The representative of the European Community informed the Working Party that the Community is preparing a comprehensive proposal taking into account the proposals presented by several Contracting Parties. Представитель Европейского сообщества проинформировал Рабочую группу о том, что Сообщество готовит консолидированное предложение с учетом предложений, представленных несколькими Договаривающимися сторонами.
Pilot testing of this software is now under way in conjunction with several registries. В настоящее время осуществляется экспериментальная эксплуатация этого программного обеспечения во взаимодействии с несколькими реестрами.