Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Several - Несколькими"

Примеры: Several - Несколькими
In order to restore peace and order, when seriously disturbed by several persons deprived of freedom, the guard may use water-cannons. В случае серьезных беспорядков, спровоцированных несколькими лишенными свободы лицами, для восстановления спокойствия и порядка охрана может применять водометы.
Currently, however, letters were signed, sometimes by several prisoners who had collective grievances, indicating both the prison and cell number. Вначале они это делали анонимно, а теперь письма подписываются, иногда несколькими лицами, содержащимися под стражей, которые подают коллективные жалобы с указанием номеров и тюрьмы, и камеры.
the space segment of which is provided by several nations. космический сегмент которой обеспечивается несколькими государствами.
It was regrettable that, despite efforts made by several Member States, few States had taken steps to end violence against women migrant workers. Достоин сожаления тот факт, что, несмотря на усилия, прилагаемые несколькими государствами-членами, слишком малое число государств приняли меры, направленные на прекращение насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
The theme for 1999, "Towards a society for all ages", has been adopted by several countries and organizations. Основная тема Года - «Общество для людей всех возрастов», уже принята несколькими странами и организациями.
This contribution has been complemented by several financial donations, to which UNESCO has decided to add an exceptional amount of $720,000 in January 1998. Эта помощь была дополнена несколькими финансовыми дотациями, к которым ЮНЕСКО решила добавить в качестве особого взноса 720000 долл. США в январе 1998 года.
However, in discussions with several higher-level Government officials, a certain discontent surfaced regarding the need for clear substantiation of allegations of human rights violations. Вместе с тем в ходе обмена мнениями с несколькими высокопоставленными представителями правительства выражалась определенная неудовлетворенность по поводу необходимости четко обосновывать заявления о нарушениях прав человека.
One female Croatian Army soldier has reportedly directed several violent attacks by soldiers in the Knin area in recent months. Сообщалось, что в последние месяцы в районе Книна одна женщина-военнослужащая хорватской армии руководила несколькими нападениями солдат, сопровождавшимися насилием.
The wage gap is attributable to several factors: lower human capital, job discrimination and wage discrimination. Разница в размерах заработной платы обусловлена несколькими факторами: менее высоким уровнем развития "человеческого" капитала, дискриминацией на рынке труда и дискриминацией в сфере заработной платы.
Negotiations are in progress with several other accused persons, and I remain optimistic that some other guilty plea accords will be concluded shortly. В настоящее время ведутся переговоры еще с несколькими обвиняемыми, и я по-прежнему надеюсь на то, что в ближайшее время будут рассмотрены другие заявления о признании вины.
The topics were discussed on the basis of 18 papers 3 of which had been jointly prepared by several statistical agencies to convey their accumulated experiences. Эти вопросы обсуждались на основе 18 документов, три из которых были подготовлены совместно несколькими статистическими управлениями, изложившими в них свой накопленный опыт.
During his lifetime King Hassan paid great attention to developing friendly relations and cooperation with China and maintained profound friendship with several generations of Chinese leaders. На протяжении своей жизни король Хасан уделял большое внимание развитию дружественных отношений с Китаем и поддерживал отношения глубокой дружбы с несколькими поколениями китайских руководителей.
On the basis of selected criteria, UNDCP has initiated contacts with several high- and middle-income countries such as Malaysia, Singapore and Thailand. Руководствуясь определенными критериями, ЮНДКП предприняла шаги к установлению контактов с несколькими странами с высоким и средним уровнем доходов, такими, как Малайзия, Сингапур и Таиланд.
It can be used for short-term opioid detoxification. The role of clonidine for the treatment of opioid addiction is limited to the first several weeks of withdrawal. Он может использоваться для проведения кратковременной опиоидной дезонтоксикации. Применение клонидина при лечении опиоидной наркомании ограничено несколькими первыми неделями абстиненции.
Bulgaria had signed agreements concerning temporary labour migration with several countries to enable a limited number of qualified workers to obtain temporary employment in these countries. Болгария подписала с несколькими странами соглашения о временной миграции рабочей силы, позволяющие ограниченному числу квалифицированных работников выезжать на временную работу в эти страны.
Activities had also been conducted in collaboration with the United Nations High Commissioner for Refugees and several non-governmental organizations to assist refugees from Mali. В сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и несколькими неправительственными организациями осуществлялись меры по оказанию помощи беженцам из Мали.
In addition, support is given by the Government of Austria as well as the Austrian Development Bank and several donor countries. Кроме того, деятельность института поддерживается правительством Австрии, а также Банком развития Австрии и несколькими странами-донорами.
The choice between mandatory and recommendatory provisions may involve several considerations, including: Выбор между обязательными и рекомендательными положениями может быть связан с несколькими факторами, включая:
In addition, many communications mentioned that impacts and vulnerability were difficult to assess due to the complexity of the systems and the interactions among several factors. Кроме того, во многих сообщениях указывалось на трудности оценки последствий и уязвимости ввиду сложного характера систем и взаимодействий между несколькими факторами.
That Decree-Law, which had been adopted several decades earlier, did not contain any provisions concerning the democratic functioning of parties or their sources of financing. Этот декрет-закон, принятый несколькими десятилетиями ранее, не содержит каких-либо положений о демократическом функционировании партий или источниках их финансирования.
The adoption of such a prohibition would first of all change the de facto moratoria adopted by several nuclear Powers to a legally binding obligation. Установление такого запрещения привело бы прежде всего к тому, что введенные несколькими ядерными державами фактические моратории превратились бы в юридически связывающие обязательства.
The Country Ordinance (Act) on Admission and Deportation embodies, in conjunction with the Decree and several ministerial directives, a restrictive admissions policy. Национальный закон о выдаче разрешений на выезд и высылке, наряду с Указом и несколькими министерскими директивами, отражает политику ограниченного доступа.
On 31 August 1996, an agreement was reached with several small opposition parties aimed at ensuring equal representation of political parties in the elections. 31 августа 1996 года было достигнуто соглашение с несколькими оппозиционными партиями, направленное на обеспечение равного освещения деятельности политических партий накануне выборов.
UNESCO shares the concerns, expressed by several of the delegations during the working session, that the proliferation of international instruments should be avoided. ЮНЕСКО разделяет выраженное несколькими делегациями в ходе рабочей сессии мнение о том, что следует избегать разработки излишнего числа международных договоров.
With the contributions of documents made by several States parties, the ICBL and the ICRC, significant progress in establishing this facility had already been made by September 2002. Благодаря предоставлению документов несколькими государствами-участниками, МКЗНМ и МККК, к сентябрю 2002 года был уже достигнут значительный прогресс в создании этого фонда.