And several other thousand trucks in the Miami Metro area. |
И еще несколькими тысячами грузовиков в Майами. |
I have personally interviewed several of the individuals on your crew manifest. |
Я лично переговорил с несколькими людьми из списка вашего экипажа. |
Commander, you've spoken directly with several government officials. |
Коммандер, вы лично говорили с несколькими правительственными чиновниками. |
Your daughter put you in your wife's room several hours later. |
Ваша дочь сказала, что вы были в комнате жены несколькими часами позже. |
She was promoting a roundtable interview next week with several of Chuck's past lovers. |
На следующей неделе она хотела сделать интервью с несколькими бывшими подругами Чака. |
There were some concerns about several recent security breaches. |
Они были обеспокоены несколькими недавними брешами в системе охраны. |
Miss Bray, you have relationships with several other archives in the city. |
Мисс Брей, вы ведь общаетесь с несколькими другими архивами в городе. |
The cluster coordinated responses to several large-scale emergencies, including in Bangladesh, Kenya, Madagascar, Mozambique, Pakistan and the Philippines. |
Группа координировала деятельность в связи с несколькими крупномасштабными чрезвычайными ситуациями, в том числе в Бангладеш, Кении, Мадагаскаре, Мозамбике, Пакистане и на Филиппинах. |
Let me now share with the Assembly several remarks on certain global and regional issues from the perspective of the Slovak foreign policy priorities. |
Теперь позвольте мне поделиться с Ассамблеей несколькими соображениями относительно некоторых глобальных и региональных проблем с позиций приоритетов словацкой внешней политики. |
As on previous missions, he visited several prisons and met privately with a number of political prisoners. |
Как и во время предыдущих миссий, он посетил несколько тюрем и общался при закрытых дверях с несколькими политическими заключенными. |
In this consultation procedure the content of the CERD recommendation was raised by several participants. |
В ходе таких консультаций содержание рекомендации КЛРД упоминалось несколькими участниками. |
This diversity stems from several waves of importation of slave labor for the plantations and indentured labor from China, India and Indonesia. |
Это разнообразие объясняется несколькими этапами ввоза рабов для обработки плантаций и наемной рабочей силы из Индии, Индонезии и Китая. |
During his visit to Mpimba prison, the independent expert met several detainees. |
Во время посещения тюрьмы Мпимба независимый эксперт встретился с несколькими заключенными. |
The question of a clear and unambiguous presentation of these diverse requirements presented another challenge that could be addressed in several ways. |
Вопрос о составлении четких и недвусмысленных формулировок для этих различных предписаний составляет очередную задачу, которую можно было бы решить несколькими путями. |
This represents an annual loss of several hundred million United States dollars. |
Эти потери измеряются несколькими сотнями миллионов долларов США в год. |
In conducting its analysis, the IOMC was guided by several objectives. |
При проведении этого анализа МПБОХВ руководствовалась несколькими целями. |
Party submissions revealed a number of individual Party comments rather than concerns shared by several Parties. |
В представленных сторонами материалах содержались, как правило, замечания отдельных Сторон, а не озабоченности, разделяемые несколькими Сторонами. |
The issue of boundary disputes between several chieftaincies is also a potential source of tension that needs to be addressed. |
Вопрос о спорах в отношении границ между несколькими территориями вождей также является потенциальным источником напряженности, который необходимо устранить. |
Ministers held direct dialogue with several local communities to overcome obstacles or resistance to returns. |
Министры наладили прямой диалог с несколькими местными общинами с целью устранить препятствия или сопротивление возвращению. |
Therefore, multinational agreement will spread the full burden of development costs among several partners, thereby significantly reducing these costs for individual members. |
Таким образом, многонациональное соглашение позволит распределить полное бремя затрат по разработке между несколькими партнерами, тем самым значительно снижая эти затраты для индивидуальных членов. |
Some of them have served for many years and on several cases concurrently. |
Некоторые из них работают уже в течение многих лет, причем одновременно над несколькими делами. |
We remain committed to promoting an early and widespread adoption of collective action clauses, building on the specific steps already taken by several countries. |
Мы будем способствовать скорейшему и широкому принятию положений о коллективных действиях на основе конкретных шагов, уже предпринятых несколькими странами. |
This working group had also before it a joint contribution submitted by several special procedures mandate-holders. |
Этой рабочей группе был также представлен совместный материал, подготовленный несколькими мандатариями специальных процедур. |
Usually the grandmother has this role and she will take care of several grandchildren at once. |
Как правило, эту функцию выполняет бабушка, которая ухаживает одновременно за несколькими внуками. |
Latvia has concluded agreements with several countries that regulate processes of emigration and protection of the rights of emigrants. |
Латвия заключила соглашения с несколькими странами, которые регулируют миграцию и защиту прав мигрантов. |