Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Several - Несколькими"

Примеры: Several - Несколькими
The report is accompanied by several documents prepared by or under the supervision of the members of the Commission. Доклад сопровождается несколькими документами, подготовленными членами Комиссии или под их контролем.
COPAZ took note of information provided by the Government on existing agreements with several countries regarding technical training of military personnel. КОПАС приняла к сведению представленную правительством информацию о существующих соглашениях с несколькими странами в отношении технической подготовки военного персонала.
My Special Envoy held three lengthy meetings with Prime Minister Sylvie Kinigi and several of her Ministers in the French Embassy compound. Мой специальный посланник провел три продолжительные встречи с премьер- министром Сильви Кинижи и несколькими министрами на территории французского посольства.
The Security Council has in recent months dealt with several truly extraordinary situations. Совет Безопасности в последние несколько месяцев решал вопросы, связанные с несколькими истинно чрезвычайными ситуациями.
The Special Rapporteur had meetings with several families who had returned recently and restored their homes which had been damaged during the wars. Специальный докладчик встретился с несколькими недавно вернувшимися семьями, которые восстановили свои дома, разрушенные в результате войны.
However, he met with several other ministers. Тем не менее он встретился с несколькими другими министрами.
According to several reports, Nagorny Karabakh forces have advanced in areas situated east and north of Nagorny Karabakh. В соответствии с несколькими сообщениями нагорно-карабахские силы продвинулись в районах, расположенных к востоку и северу от Нагорного Карабаха.
In formulating the operational concept of the United Nations police contingent in Mozambique, I have been guided by several basic considerations. При разработке концепции операции полицейского контингента Организации Объединенных Наций в Мозамбике я руководствовался несколькими основными соображениями.
We spoke with several soldiers from the bus in Goris. Мы поговорили с несколькими солдатами из автобуса у города Горис.
Nevertheless, developing country companies can often maximize their access to broker credit lines by working with several brokers simultaneously. Тем не менее компании из развивающихся стран часто могут максимизировать доступ к брокерским кредитным линиям, работая одновременно с несколькими брокерами.
He requested the Secretariat to explain why some programmes would be divided between several administrative units while others would be consolidated. Она просит Секретариат разъяснить, почему одни программы предполагается распределить между несколькими административными подразделениями, а другие планируется перегруппировать.
Noting with satisfaction the unilateral nuclear-test moratoriums announced by several nuclear-weapon States, с удовлетворением отмечая односторонние моратории на ядерные испытания, объявленные несколькими государствами, обладающими ядерным оружием,
India continues to pursue cooperation in space with several countries. Индия продолжает сотрудничество с несколькими странами в области космического пространства.
That report, along with several others, would be provided in June or July 1995. Этот доклад наряду с несколькими другими докладами будет представлен в июне-июле 1995 года.
The IAEA is cooperating with several international organizations in drawing up methodologies and data bases for comparative assessment of different options for the production of electric power. МАГАТЭ сотрудничает с несколькими международными организациями в разработке методологии и баз данных для сравнительной оценки различных возможностей производства электроэнергии.
The texts of the rules had been adopted after consultations with several competent groups. Тексты этих правил были приняты после проведения консультаций с несколькими компетентными группами.
Two main arguments were advanced by several of the co-sponsors in favour of retaining the arrangements proposed in the draft resolution. Несколькими авторами были выдвинуты два основных аргумента в пользу сохранения предлагаемых в проекте резолюции мероприятий.
Temporary importation papers may be valid for a single country or Customs territory, or for several countries or Customs territories. Действительность документов на временный ввоз может быть ограничена отдельной страной или таможенной территорией, либо несколькими странами или таможенными территориями.
Those gains from diversification could materialize in several ways. Эти блага диверсификации могут быть достигнуты несколькими путями.
There are several interrelated reasons for the resurgence of massive arrests and detentions. Увеличение массовых арестов и задержаний объясняется несколькими тесно взаимосвязанными причинами.
The document was followed by a pilot project in which several companies tested the concept. Вслед за публикацией этого документа был осуществлен экспериментальный проект, в ходе которого данная концепция была опробирована несколькими компаниями.
If several accused are tried together, the Chamber shall rule separately on the case of each one of them. Если суд идет одновременно над несколькими обвиняемыми, Палата выносит отдельное решение по делу каждого из них.
The Commission noted that this proposal had emerged from a study of several employers' practices regarding the concept of "spendable income". Комиссия отметила, что это предложение основано на изучении принятой несколькими работодателями практики в отношении концепции "расходуемого дохода".
The motivations behind these actions were several and varied with the stage of development of the economy. Эти действия были обусловлены несколькими и довольно разными причинами в зависимости от уровня развития экономики страны.
There will be several opportunities for the international community to respond to this humanitarian challenge. Международное сообщество будет располагать несколькими возможностями решения этих гуманитарных проблем.