Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Several - Несколькими"

Примеры: Several - Несколькими
The second antenna, together with an additional one of 7.3 metres and several new antennas, also has satellite data acquisition capacity. Вторая антенна наряду с дополнительной антенной диаметром 7,3 метра и несколькими новыми антеннами используется также для приема спутниковых данных.
There are problems relating to article 54, paragraph 3, concerning cooperation between several States in taking countermeasures. Существуют проблемы в связи с пунктом З статьи 54, касающимся сотрудничества между несколькими государствами при принятии контрмер.
Since 1998, UNODC has worked with several partners to mitigate the impact of opium eradication on livelihoods. С 1998 года ЮНОДК взаимодействовало с несколькими партнерами в целях смягчения воздействия сокращения производства опия на крестьянские хозяйства.
There are several ways of doing this, including through the case law of bodies with responsibility for interpreting human rights. Это можно сделать несколькими способами, в том числе путем изучения прецедентной практики органов, в компетенцию которых входит толкование прав человека.
The Commission also faces several challenges: political, conceptual, organizational and functional. Комиссия также сталкивается с несколькими проблемами политического, концептуального, организационного и функционального характера.
Cases pursuant to these sections could be reported by several persons and are then registered as more than one case in this register. Случаи, подпадающие под действие этих статей, могли сообщаться несколькими лицами, и, соответственно, фиксировались в указанном регистре не как единичный случай.
Executive secretaries find themselves managing several projects, running the office, heading field missions, briefing visiting missions, attending conferences and even travelling abroad. Исполнительные секретари руководят несколькими проектами, управляют канцелярией, возглавляют выездные миссии, проводят брифинги для прибывающих миссий, участвуют в работе конференций и даже совершают поездки за границу.
This is due to several factors, including that whole families often live in just one room. Это объясняется несколькими факторами, включая то обстоятельство, что зачастую целые семьи живут вместе в одной комнате.
On the complete insulated equipment equipped (as the case may be) with one or several thermal appliances. На укомплектованном изотермическом транспортном средстве, оборудованном (в соответствующих случаях) одним или несколькими термическими приспособлениями.
There are several reasons for the increase in unemployment, including a lack of educational or technical expertise and scarcity of capital to generate employment. Рост безработицы объясняется несколькими причинами, в том числе отсутствием образования и технических знаний и нехваткой капитала для создания рабочих мест.
KPC submits in support of the FL claim a number of reports prepared by several petroleum engineering consultants. В обоснование претензии КПФ "КПК" представила ряд докладов, подготовленных несколькими консультантами по технологии нефтедобычи.
The wire was to be delivered to Chain Link in several shipments, over a period of 33 weeks. Проволока должна была быть поставлена "Чейн линк" несколькими партиями за ЗЗ недели.
Since UNIDO's programmes are presented thematically, they often cover services provided by several organizational entities. Поскольку программы ЮНИДО представлены на тематической основе, они часто охватывают услуги, оказываемые несколькими организационными подразделениями.
In the organization of the civil service, monitoring is carried out by several authorities. Контроль за системой гражданской службы осуществляется несколькими инстанциями.
Similarly, the Working Group on Arbitrary Detention investigated several cases of alleged arbitrary deprivation of liberty of children. Аналогичным образом Рабочая группа по произвольным задержаниям провела расследования в связи с несколькими случаями произвольного лишения детей свободы.
Section 4.6 was adopted with several amendments and additions (see Annex 4). Раздел 4.6 был принят с несколькими поправками и добавлениями (см. приложение 4).
Essential information, such as the precedence of hazards principle for substances that possess several dangerous properties, is missing. Необходимая же информация, например о приоритете опасных свойств в случае веществ, обладающих несколькими опасными свойствами, в них отсутствует.
It will do this in several ways. ПРООН предполагает добиваться этой цели несколькими способами.
Successful efforts at collaborative programming among several organizations, sometimes involving bilateral donors or other international institutions, have further energized field level coordination. Успешные усилия по совместной разработке программ одновременно несколькими организациями, в том числе иногда двусторонними донорами или другими международными организациями, также способствовали расширению координации на местном уровне.
An advocate of South-South cooperation, the Bolivarian Republic of Venezuela is collaborating with several African countries. Поддерживая сотрудничество Юг-Юг, Боливарианская Республика Венесуэла сотрудничает с несколькими африканскими странами.
The participating countries have been introduced to the new elements in several ways. Ознакомление участвующих стран с новыми элементами осуществлялось несколькими способами.
They had facilitated the trial of several high-level officials who had been found guilty of corruption. Благодаря таким сделкам удалось завершить судебный процесс над несколькими высокопоставленными должностными лицами, которые были признаны виновными в коррупции.
International cooperation agreements had been concluded with several West European universities, and visiting professors had raised standards during periods spent teaching in Georgian universities. С несколькими западноевропейскими университетами заключены соглашения о международном сотрудничестве, а приглашенные преподаватели во время своей работы в грузинских университетах помогали поднять уровень педагогической работы.
Coordination and evaluation are especially important in those countries, where the centralized state is strong and there are several public actors. Координация и оценка имеют особенно важное значение в странах с сильным централизованным государством и несколькими государственными учреждениями.
A medium of mass information may be created by one or by several founders. Средство массовой информации может создаваться как одним, так и несколькими учредителями.