In order to assist States in this regard, many capacity-building activities continue to be carried out by several organizations, including intergovernmental and non-governmental organizations. |
Чтобы оказать государствам содействие в этой сфере, многие мероприятия по наращиванию потенциала продолжают осуществляться несколькими организациями, включая межправительственные и неправительственные организации. |
Though not specifically focused on oceans, capacity-building activities and initiatives are also being undertaken by several other intergovernmental organizations and mechanisms in relation to renewable energy. |
Без конкретной ориентации на океаны мероприятия и инициативы по наращиванию потенциала применительно к возобновляемой энергии предпринимаются также несколькими другими межправительственными организациями и механизмами. |
The Task Force has been working on cross-cutting areas of work where implementation of the Strategy requires cooperation across several system entities and provides added value. |
Целевая группа занимается сквозными областями работы, в которых осуществление Стратегии требует сотрудничества между несколькими подразделениями системы и обеспечивает повышение эффективности. |
The element of the existence of an event is qualified in several ways. |
З) Элемент наличия события определяется несколькими способами. |
The meeting also lauded international cooperation in the field of development and poverty reduction, as well as debt relief undertaken by several nations. |
Кроме того, на этом совещании получило высокую оценку международное сотрудничество в области развития и сокращения масштабов нищеты, а также облегчение бремени задолженности, осуществленное несколькими государствами. |
In connection with that campaign, the Centre negotiated partnerships with several European newspapers. |
В связи с этой кампанией Центр провел переговоры о партнерстве с несколькими европейскими газетами. |
Also, the activities and the corresponding safety obligations of a participant can be assumed by several enterprises. . |
С другой стороны, функции того или иного участника перевозки и его соответствующие обязанности в области безопасности могут выполняться несколькими предприятиями . |
In addition, cooperation had been established with several states, including Chiapas, to provide training to the relevant officials. |
Кроме того, сотрудничество в деле подготовки таких кадров было начато с несколькими штатами, включая Чьяпас. |
The coordination of adoption cases shall be carried out among several governmental bodies. |
Координирование мероприятий, связанных с делами об усыновлении, осуществляется несколькими государственными органами. |
There are active discussions with several of the 49 remaining States. |
С несколькими из оставшихся 49 государств ведутся активные обсуждения. |
She also did not subscribe to several of the other sentences here. |
Не подписывалась она и под несколькими из других здешних фраз. |
The series has just been broadcast on several regional television channels in the South and the South-East Serbia. |
Эта серия недавно транслировалась несколькими региональными телеканалами в южных и юго-восточных районах Сербии. |
They show different aspects of reconciliation for specific groups of children, have many years of experience, and have won several awards. |
Они показывают различные аспекты примирения для конкретных групп детей, основаны на многолетнем опыте и отмечены несколькими наградами. |
The Department faced several challenges in strategically planning and prioritizing its programme of work. |
Департамент сталкивается с несколькими проблемами в стратегическом планировании и приоритизации своей программы работы. |
Lessons identified in the first comprehensive review in 2004 are still pertinent and were mentioned by several respondents. |
Уроки, извлеченные в ходе первого всеобъемлющего рассмотрения в 2004 году, не утратили своей актуальности и были отмечены несколькими респондентами. |
However, this paradoxical situation can be explained by several factors. |
Однако такая парадоксальная ситуация может быть объяснена несколькими факторами. |
There are several reasons for this, of which the following are the important. |
Это объясняется несколькими причинами, из которых важными являются следующие. |
This implied the use of the same raw data by several models and evaluation projects. |
Это подразумевает использование одних и тех же неотработанных данных несколькими моделями и проектами оценки. |
The reporting period has also seen fighting within several armed movements. |
За отчетный период также имели место боевые действия между несколькими вооруженными группировками. |
The Code of Practice comprises 15 fundamental principles for the production of official statistics, all following the qualities adopted by several countries. |
Кодекс практики включает 15 основных принципов, касающихся составления официальных статистических данных, в каждом из которых учтены стандарты качества, принятые несколькими странами. |
If a person cohabits with a woman or several women but does not maintain a common household, there is no polygamy. |
Если лицо сожительствует с женщиной или несколькими женщинами, но не ведет общего хозяйства, то состав многоженства отсутствует. |
The Roma had arrived in Croatia in several waves, each maintaining its own customs. |
Рома прибывали в Хорватию несколькими волнами, и у каждой такой группы сохраняются свои обычаи. |
A great majority of flats are inhabited by several generations. |
Большинство квартир заняты несколькими поколениями семей. |
A related problem was the irregular status of migrant domestic workers, for which there were several solutions. |
В этой связи возникает проблема неурегулированности статуса домашних работников-мигрантов, и решить её можно несколькими способами. |
However, the Social Integration plan adopted by IF-MC-CA-DI requires cooperative partnerships with several of the UN bodies. |
Однако план социальной интеграции, принятый ИСРМС, требует установления партнерских отношений с несколькими органами Организации Объединенных Наций. |