These variations may be explained by several factors related to sources of programme funding, budget allocation for evaluation, institutional arrangements and technical capacity. |
Эти различия могут объясняться несколькими факторами, связанными с источниками финансирования программ, бюджетными ассигнованиями для проведения оценок, институциональными механизмами и техническим потенциалом. |
Finally, the independent expert held a joint consultation in Geneva with several NGOs. |
И наконец, независимый эксперт провела совместное консультативное совещание в Женеве с несколькими НПО. |
ABS is a partner with several universities that seek funding from the Australian Research Council to undertake research projects or build research capability. |
АСБ сотрудничает с несколькими университетами, которые стремятся получить финансовую помощь от Австралийского совета научных исследований для осуществления научных проектов или создания научной базы. |
The Panel discussed with several Member States the interpretation of the asset freeze wording. |
Группа обсудила с несколькими государствами-членами вопрос о толковании формулировок, касающихся замораживания активов. |
It will be implemented in collaboration with several key partners such as multilateral organizations and regional youth platforms. |
Она будет осуществляться во взаимодействии с несколькими ключевыми партнерами, такими как многосторонние организации и региональные молодежные платформы. |
FAO has a similar link with several conventions and agreements in the field of food and agriculture. |
ФАО имеет аналогичную связь с несколькими соглашениями и конвенциями в области продовольствия и сельского хозяйства. |
The strategy is being carried out in partnership with several institutions. |
Стратегия реализуются в партнерстве с несколькими учреждениями. |
When a line is operated simultaneously by several railway enterprises it will be counted only once. |
Если линия эксплуатируется одновременно несколькими железнодорожными предприятиями, то она учитывается только один раз. |
The need to recognize the voluntary effort by developing countries to reduce emissions was also highlighted by several Parties. |
Кроме того, несколькими Сторонами была подчеркнута необходимость признания прилагаемых развивающимися странами добровольных усилий по сокращению выбросов. |
There are several reasons for the boom in arms transactions at the Somali Arms Markets. |
Существенное увеличение объема торговли оружием на оружейных рынках Сомали объясняется несколькими причинами. |
Most of the judges are assigned to several cases at the same time, which result in continuous sitting in court over long periods. |
Большинство судей занимаются одновременно несколькими делами, что приводит к постоянному заседанию в суде на протяжении длительных периодов времени. |
Guided by that principle, India has initiated several confidence-building measures with countries in our neighbourhood, including with China and Pakistan. |
Руководствуясь этим принципом, Индия выступила с несколькими инициативами в области укрепления доверия с нашими соседями, в том числе с Китаем и Пакистаном. |
As also noted by several organizations, compensation offered by the Government is perceived by survivors as a way of buying their silence. |
Как отмечалось несколькими организациями, компенсация, предлагаемая правительством, рассматривается пострадавшими в качестве способа купить их молчание. |
Sri Lanka provides for the implementation of human rights obligations in several ways. |
Шри-Ланка обеспечивает осуществление обязательств в области прав человека несколькими способами. |
We did so for several reasons. |
При этом мы руководствовались несколькими причинами. |
With the documents submitted by several States, the Group of Governmental Experts therefore has a good basis for discussion. |
Таким образом, Группа правительственных экспертов, благодаря документам, представленным несколькими государствами, располагает хорошей основой для дискуссии. |
With this in mind, over the last year AWE has developed a technical cooperation initiative with several Norwegian defence laboratories. |
Памятуя об этом, на протяжении последнего года ЦАО развивает инициативу по техническому сотрудничеству с несколькими норвежскими оборонными лабораториями. |
Criminal prosecutions in cases of human trafficking regularly involve several cantonal authorities and NGOs. |
Уголовное преследование по делам о торговле людьми по закону должно осуществляться несколькими кантональными органами власти и НПО. |
This could be attributed to several factors including women's low level of education. |
Это можно объяснить несколькими факторами, в том числе низким уровнем образования женщин. |
Thirdly, several challenges are facing the Council. |
В-третьих, Совет сталкивается с несколькими проблемами. |
The National Plan for Childhood, 2004-2013, was adopted in conjunction with several national and international governmental and non-governmental organizations. |
Совместно с несколькими национальными и международными правительственными и неправительственными организациями был принят Национальный план действий в интересах детей на 2004-2013 годы. |
Observed and projected climate change will affect the right to adequate housing in several ways. |
Наблюдаемое и прогнозируемое изменение климата затронет право на достаточное жилище несколькими способами. |
The members of the delegation interviewed several children and heard no complaints. |
Члены делегации беседовали с несколькими детьми, которые ни на что не жаловались. |
Mr. Thelin thanked the delegation for the detailed report that had been drafted in collaboration with several ministries and public bodies. |
Г-н Телин выражает делегации признательность за подробный доклад, который был подготовлен совместно несколькими министерствами и государственными органами. |
The Mission spoke to several of the witnesses who had attended and survived the attacks on the condolence tents. |
Представители Миссии побеседовали с несколькими свидетелями, которые находились в траурных палатках и выжили после обстрелов. |