This requirement has been identified with several different purposes. |
Это требование было увязано с несколькими различными целями. |
She fully endorsed the consensus concerning the requests for exemptions under Article 19 submitted by several countries, including the Niger. |
Она присоединяется к консенсусу по просьбам о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, представленным несколькими странами, включая Нигер. |
The CMC has been encouraged by recent measures taken by several countries to address the pressing humanitarian impact of cluster munitions. |
ККБ обнадеживают недавние меры, принятые несколькими странами по урегулированию экстренных гуманитарных издержек кассетных боеприпасов. |
In the future, social housing will face several challenges. |
В будущем сектор социального жилья столкнется с несколькими проблемами. |
To meet the deadlines for translation, long documents had to be divided among several translators. |
Для соблюдения сроков письменного перевода большие документы приходится делить между несколькими письменными переводчиками. |
2.5 The complainant attributes the inconsistencies in his story to several factors. |
2.5 Заявитель объясняет отмечавшиеся несоответствия в его описании событий несколькими факторами. |
The Committee welcomes the fact that the State party consulted with several organizations representing ethnic groups while preparing the report. |
Комитет приветствует тот факт, что государство-участник провело консультации с несколькими организациями, представляющими этнические группы, в процессе подготовки доклада. |
What had taken several generations to build has suddenly vanished and will take years to recover. |
То, что строилось несколькими поколениями, внезапно исчезло, и потребуется годы, чтобы это восстановить. |
Sometimes intolerance had several components, including a religious dimension. |
Иногда нетерпимость характеризуется несколькими компонентами, включая религиозный аспект. |
We thank him for his interest in, and commitment to, Africa, where he skillfully headed several Security Council missions. |
Мы признательны ему за интерес к Африке и приверженность ее делу, проявленные им, когда он умело руководил несколькими миссиями Совета Безопасности. |
Kenya's new Special Envoy for Somalia, Bethuel Kiplagat, has undertaken several initiatives to strengthen and restructure the reconciliation process. |
Новый Специальный посланник Кении по Сомали Бетуэл Киплагат выступил с несколькими инициативами по укреплению и реструктуризации процесса примирения. |
The strategy will be implemented over several terms of Government. |
Эта стратегия будет выполняться несколькими, сменяющими друг друга правительствами. |
Consequently, several NGOs provide such assistance including the Women Lawyer's Association of Thailand and the Friends of Women Foundation. |
Эти услуги предоставляются несколькими НПО, включая Ассоциацию женщин-юристов Таиланда и Фонд "Друзья женщин". |
Portfolio investments have been so low for several reasons. |
Столь малый приток портфельных инвестиций объясняется несколькими причинами. |
The joint submission was supported by several other indigenous and non-indigenous organizations. |
Совместный документ был поддержан несколькими другими организациями коренных народов и некоренных народов. |
CESG is delivered in cooperation with the financial services industry and several Government of Canada departments. |
Программа КПНСО осуществляется в сотрудничестве с сектором финансовых услуг и несколькими департаментами правительства Канады. |
The ILO also has several projects and programmes that aim to promote this Convention. |
МОТ занимается несколькими проектами и программами, нацеленными на содействие осуществлению этой конвенции. |
It maintains various forms of cultural exchange with 160 countries and territories and contacts with several thousand foreign and international cultural organizations. |
Он развивает различные формы культурного обмена со 160 странами и территориями и поддерживает контакты с несколькими тысячами зарубежных и международных культурных организаций. |
In developing a national policy and strategy on water and sanitation, coordination among several ministries and agencies needs to be strengthened. |
При разработке национальной политики и стратегии в области водоснабжения и санитарии необходимо расширить координацию деятельности между несколькими министерствами и учреждениями. |
It is an occupation of several hundred thousand Indian troops occupying a country the size of Belgium. |
Эта страна, территория которой приблизительно равна территории Бельгии, оккупируется несколькими сотнями тысяч индийских военнослужащих. |
Multilateral agreements (conventions) have several signatories. |
Многосторонние соглашения (конвенции) подписываются несколькими сторонами. |
Almost 40 States Parties have been donors to mine action, along with several States not Parties as well as international organisations. |
В качестве доноров противоминной деятельности выступают почти 40 государств-участников наряду с несколькими государствами-неучастниками, а также международными организациями. |
The affected countries suffered several billion dollars worth of damage to property, infrastructure, coastal environments and essential ecosystems. |
В пострадавших странах причинен ущерб имуществу, инфраструктуре, прибрежной среде и важнейшим экосистемам, общие масштабы которого исчисляются несколькими миллиардами долларов. |
To achieve this, the secretariat drives several interrelated mechanisms to assist coordination across the Annexes. |
Чтобы достичь ее, секретариат управляет несколькими взаимосвязанными механизмами содействия координации действий между странами, охваченными приложениями. |
With regard to major initiatives related to African development which several agencies have developed, the situation is similar. |
С важными инициативами, которые связаны с развитием Африки и которые были разработаны несколькими учреждениями, ситуация аналогичная. |