Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Several - Несколькими"

Примеры: Several - Несколькими
This information has been corroborated by several active FDLR elements, regional security agencies, Government of Burundi officials and members of civil society. Эта информация была подтверждена несколькими действующими элементами ДСОР, региональными агентствами безопасности, должностными лицами правительства Бурунди и представителями гражданского общества.
The Panel obtained numerous documents that show Mr. Naydo as being associated with several air transportation companies owned by Mr. Bout. Группа получила много документов, показывающих, что г-н Найдо связан с несколькими авиационными компаниями, которые принадлежат гну Буту.
The patrols were able to speak with several inhabitants and members of the new de facto local administration. Патрульные имели возможность побеседовать с несколькими жителями и сотрудниками новой местной администрации де-факто.
In response, UNICEF in 2004 piloted a cash transfer programme, targeting the poorest households with several orphaned or vulnerable children. Соответственно, в 2004 году ЮНИСЕФ приступил к реализации экспериментальной программы перечисления денежных средств, ориентированной на беднейшие семьи с несколькими детьми-сиротами или детьми в уязвимом положении.
Ukraine has concluded bilateral treaties on extradition with several countries. С несколькими государствами Украина заключила двусторонние договоры о выдаче.
South Africa has several mechanisms and oversight bodies that specialize in combating corruption offences. Южная Африка располагает несколькими механизмами и надзорными органами, которые специализируются по вопросам борьбы с коррупционными правонарушениями.
Spain reported on initiatives taken by several ministries to promote a national security policy conducive to the enjoyment of human rights. Испания сообщила об инициативах, принимаемых несколькими министерствами для поощрения проведения такой политики национальной безопасности, которая благоприятствовала бы реализации прав человека.
The Ministry of Education has signed agreements with several associations in order to encourage young girls to embark on scientific careers. Министерство национального образования подписало соглашения с несколькими ассоциациями, направленные на пропаганду среди девочек профессий, связанных с научными исследованиями.
The work under the mandate has always benefited from cross-fertilization among several human rights monitoring mechanisms. На работе по осуществлению мандата всегда позитивно сказывалось плодотворное взаимодействие между несколькими механизмами мониторинга соблюдения прав человека.
Attention will be paid to the programmes established by several United Nations agencies with objectives relating to those of this mandate. Особое внимание будет уделяться программам, развернутым несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций, с целью увязки этих программ с задачами, определенными в мандате.
She, together with the President of the Council and several special rapporteurs, had condemned such acts. Совместно с Председателем Совета и несколькими специальными докладчиками она осудила подобные действия.
Mr. Quintaes (Brazil) said that his country was cooperating within several mechanisms to enhance world food security. Г-н Кинтаис (Бразилия) говорит, что его страна сотрудничает с несколькими механизмами в целях укрепления продовольственной безопасности в мире.
To this end, the Special Rapporteur uses several means. Для этого он пользуется несколькими средствами.
According to the administering Power, there are regular airline services linking Gibraltar to several United Kingdom airports. По данным управляющей державы, Гибралтар имеет регулярное воздушное сообщение с несколькими аэропортами Соединенного Королевства.
Through its presence in the field, the Office was working with several Governments to encourage proper accountability. Используя свое присутствие на местах, Управление работает с несколькими правительствами в направлении поощрения надлежащей ответственности.
In Brazil, there is considerable progress by several municipalities to promote child-friendly cities. В Бразилии несколькими муниципалитетами достигнут значительный прогресс в деле развития городов с учетом потребностей детей.
Immune dysfunction, however, has been associated with several types of human tumour. Вместе с тем установлена связь дисфункции иммунной системы с несколькими видами новообразований у человека.
The Group of Experts held work sessions with several officials of private security firms that provide services in Abidjan. Группа экспертов провела рабочие встречи с несколькими официальными представителями частных охранных фирм, предоставляющих свои услуги в Абиджане.
In addition, the secretariat has several databases that could contribute to the monitoring of capacity-building and its impact. Кроме того, секретариат располагает несколькими базами данных, которые могут использоваться для мониторинга в области укрепления потенциала и его воздействия.
Good practices discussed include executive level government buy-in from the beginning, addressing cultural barriers and creation of working groups focusing on several sectors. В ходе обсуждения было отмечено, что эффективные практические методы включают обеспечение на самом раннем этапе заинтересованности на исполнительном уровне правительства, устранение культурных барьеров и создание рабочих групп, занимающихся несколькими секторами.
To improve operations, UNICEF, along with several other organizations, had recently shifted to local currency. Чтобы улучшить операции, ЮНИСЕФ наряду с несколькими другими организациями недавно перешел на местную валюту.
The Panel met with several representatives of the Tribal Reconciliation Committee in Northern Darfur. Группа встретилась с несколькими представителями Комитета по примирению племен в Северном Дарфуре.
South Africa had concluded extradition treaties and treaties on mutual judicial assistance in criminal matters with several countries. Южная Африка заключила с несколькими странами договоры о выдаче преступников и договоры о взаимном оказании правовой помощи по уголовным делам.
These charters have been adopted by several Brussels municipalities. Эти хартии были приняты несколькими брюссельскими коммунами.
This system provides real time access to a range of watch-lists linked to several intelligence databases. Эта система обеспечивает доступ в реальном режиме времени к целому ряду контрольных списков, связанных с несколькими базами разведданных.