This information has been corroborated by several active FDLR elements, regional security agencies, Government of Burundi officials and members of civil society. |
Эта информация была подтверждена несколькими действующими элементами ДСОР, региональными агентствами безопасности, должностными лицами правительства Бурунди и представителями гражданского общества. |
The Panel obtained numerous documents that show Mr. Naydo as being associated with several air transportation companies owned by Mr. Bout. |
Группа получила много документов, показывающих, что г-н Найдо связан с несколькими авиационными компаниями, которые принадлежат гну Буту. |
The patrols were able to speak with several inhabitants and members of the new de facto local administration. |
Патрульные имели возможность побеседовать с несколькими жителями и сотрудниками новой местной администрации де-факто. |
In response, UNICEF in 2004 piloted a cash transfer programme, targeting the poorest households with several orphaned or vulnerable children. |
Соответственно, в 2004 году ЮНИСЕФ приступил к реализации экспериментальной программы перечисления денежных средств, ориентированной на беднейшие семьи с несколькими детьми-сиротами или детьми в уязвимом положении. |
Ukraine has concluded bilateral treaties on extradition with several countries. |
С несколькими государствами Украина заключила двусторонние договоры о выдаче. |
South Africa has several mechanisms and oversight bodies that specialize in combating corruption offences. |
Южная Африка располагает несколькими механизмами и надзорными органами, которые специализируются по вопросам борьбы с коррупционными правонарушениями. |
Spain reported on initiatives taken by several ministries to promote a national security policy conducive to the enjoyment of human rights. |
Испания сообщила об инициативах, принимаемых несколькими министерствами для поощрения проведения такой политики национальной безопасности, которая благоприятствовала бы реализации прав человека. |
The Ministry of Education has signed agreements with several associations in order to encourage young girls to embark on scientific careers. |
Министерство национального образования подписало соглашения с несколькими ассоциациями, направленные на пропаганду среди девочек профессий, связанных с научными исследованиями. |
The work under the mandate has always benefited from cross-fertilization among several human rights monitoring mechanisms. |
На работе по осуществлению мандата всегда позитивно сказывалось плодотворное взаимодействие между несколькими механизмами мониторинга соблюдения прав человека. |
Attention will be paid to the programmes established by several United Nations agencies with objectives relating to those of this mandate. |
Особое внимание будет уделяться программам, развернутым несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций, с целью увязки этих программ с задачами, определенными в мандате. |
She, together with the President of the Council and several special rapporteurs, had condemned such acts. |
Совместно с Председателем Совета и несколькими специальными докладчиками она осудила подобные действия. |
Mr. Quintaes (Brazil) said that his country was cooperating within several mechanisms to enhance world food security. |
Г-н Кинтаис (Бразилия) говорит, что его страна сотрудничает с несколькими механизмами в целях укрепления продовольственной безопасности в мире. |
To this end, the Special Rapporteur uses several means. |
Для этого он пользуется несколькими средствами. |
According to the administering Power, there are regular airline services linking Gibraltar to several United Kingdom airports. |
По данным управляющей державы, Гибралтар имеет регулярное воздушное сообщение с несколькими аэропортами Соединенного Королевства. |
Through its presence in the field, the Office was working with several Governments to encourage proper accountability. |
Используя свое присутствие на местах, Управление работает с несколькими правительствами в направлении поощрения надлежащей ответственности. |
In Brazil, there is considerable progress by several municipalities to promote child-friendly cities. |
В Бразилии несколькими муниципалитетами достигнут значительный прогресс в деле развития городов с учетом потребностей детей. |
Immune dysfunction, however, has been associated with several types of human tumour. |
Вместе с тем установлена связь дисфункции иммунной системы с несколькими видами новообразований у человека. |
The Group of Experts held work sessions with several officials of private security firms that provide services in Abidjan. |
Группа экспертов провела рабочие встречи с несколькими официальными представителями частных охранных фирм, предоставляющих свои услуги в Абиджане. |
In addition, the secretariat has several databases that could contribute to the monitoring of capacity-building and its impact. |
Кроме того, секретариат располагает несколькими базами данных, которые могут использоваться для мониторинга в области укрепления потенциала и его воздействия. |
Good practices discussed include executive level government buy-in from the beginning, addressing cultural barriers and creation of working groups focusing on several sectors. |
В ходе обсуждения было отмечено, что эффективные практические методы включают обеспечение на самом раннем этапе заинтересованности на исполнительном уровне правительства, устранение культурных барьеров и создание рабочих групп, занимающихся несколькими секторами. |
To improve operations, UNICEF, along with several other organizations, had recently shifted to local currency. |
Чтобы улучшить операции, ЮНИСЕФ наряду с несколькими другими организациями недавно перешел на местную валюту. |
The Panel met with several representatives of the Tribal Reconciliation Committee in Northern Darfur. |
Группа встретилась с несколькими представителями Комитета по примирению племен в Северном Дарфуре. |
South Africa had concluded extradition treaties and treaties on mutual judicial assistance in criminal matters with several countries. |
Южная Африка заключила с несколькими странами договоры о выдаче преступников и договоры о взаимном оказании правовой помощи по уголовным делам. |
These charters have been adopted by several Brussels municipalities. |
Эти хартии были приняты несколькими брюссельскими коммунами. |
This system provides real time access to a range of watch-lists linked to several intelligence databases. |
Эта система обеспечивает доступ в реальном режиме времени к целому ряду контрольных списков, связанных с несколькими базами разведданных. |