Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Several - Несколькими"

Примеры: Several - Несколькими
While in Nouakchott, my Personal Envoy also met with several former Frente Polisario members, who were critical of the organization's current direction. Будучи в Нуакшоте, мой Личный посланник также встречался с несколькими бывшими членами Фронта ПОЛИСАРИО, не согласными с нынешним курсом этой организации.
The Panel has nevertheless established from several first-hand testimonies that small anti-balaka groups known either as outsiders or as coming from Bangui have been seen in Bambari (see annex 7). Тем не менее, Группа располагает несколькими свидетельствами из первых рук о том, что мелкие группы «антибалака», считающиеся либо аутсайдерами, либо выходцами из Банги, были замечены в Бамбари (см. приложение 7).
It is currently planned to perform tests with several legforms in a limited number of labs to check the performance of the flexible pedestrian legform impactors. В настоящее время в небольшом числе лабораторий планируется провести испытания с несколькими моделями ноги для проверки характеристик ударного элемента гибкой модели ноги пешехода.
Successive use of a TIR Carnet by several holders within one TIR transport: Последовательное использование книжки МДП несколькими держателями в рамках одной перевозки МДП
The participants shared several examples of tools and methods for assessing climate change impacts on water resources and ecosystems at various levels, including assessment results. ЗЗ. Участники поделились несколькими примерами, относящимися к инструментам и методам для оценки воздействий изменения климата на водные ресурсы и экосистемы на различных уровнях, а также результатами оценки.
The United Nations has several means through which it can assist in conflict prevention if all parties to the conflict display the political will needed to find a solution. Организация Объединенных Наций располагает несколькими инструментами, которые она может задействовать для предотвращения конфликтов, если все стороны конфликта выказывают политическую волю, необходимую для разрешения ситуации.
The regulation of private military and security companies was tied to several branches of international law and other existing frameworks could assist in providing a background for setting professional standards and monitoring and regulating activity. Регулирование частных военных и охранных компаний связано с несколькими отраслями международного права, и другие существующие механизмы могут помочь в обеспечении основы для разработки профессиональных стандартов, мониторинга и регулирования деятельности.
Since drug control called for international cooperation, it maintained a close working relationship with several countries, which had helped greatly to combat illicit trafficking. Поскольку для контроля над наркотическими средствами требуется международное сотрудничество, Нигерия поддерживает тесные рабочие отношения с несколькими странами, которые в значительной степени помогают бороться с незаконным оборотом.
His own country had built constructive relations with several major emerging markets in order to diversify its economy, which had thus far been dependent on oil. Страна оратора установила конструктивные отношения с несколькими крупными странами с переходной экономикой в целях диверсификации собственной экономики, которая до настоящего времени зависела от нефти.
One award may comprise several projects, and one audit report may pertain to more than one project. Один объект может быть связан с несколькими проектами, и один отчет о ревизии может относиться к нескольким проектам.
The Bureau for Inter-Ethnic Relations had prepared an action plan to support the Roma population for the period 2011 - 2014, in cooperation with several ministries and Roma associations. Бюро межэтнических отношений разработало план действий по поддержке населения рома на период 2011 - 2014 годов в сотрудничестве с несколькими министерствами и общественными организациями рома.
The same Technical Service may be designated and notified by several Contracting Parties, irrespective of the category of activities which they conduct. З.З Одна и та же техническая служба может назначаться и уведомляться несколькими Договаривающимися сторонами, независимо от категории осуществляемой деятельности.
The methodology had been instrumental in achieving consensus among several levels of government and various cities regarding development strategies and the urban development path. Эта методология была весьма полезна для достижения консенсуса между несколькими уровнями правительства и различными городами по отношению к стратегиям развития и к пути развития городов.
The secretariat and the GM are strengthening and developing their cooperation and collaboration with several regional and/or subregional organizations and institutions (see table 2 below). Секретариат и ГМ укрепляют и развивают сотрудничество и взаимодействие с несколькими региональными и/или субрегиональными организациями и учреждениями (см. ниже таблицу 2).
They mentioned that a good deal of the library users and colleagues found paper publications more convenient to use and that they often needed to refer to several volumes simultaneously. Они отмечали, что значительное число читателей и коллег считают печатные издания более удобными для использования и что им зачастую требуется работать с несколькими томами одновременно.
These instruments could help promote sustainable freight transport in several ways, including by motivating initiatives, making marginal projects viable, attracting international attention and leveraging other funding flows. Эти инструменты могли бы помочь развитию устойчивых грузовых перевозок несколькими путями, в том числе мотивируя инициативы, обеспечивая жизнеспособность мелких проектов, привлекая международное внимание и задействуя другие потоки финансирования.
With reference to the recommendation of the SPT contained in paragraph 21 of the SPT visit report, discussions have taken place with several visiting commissions for psychiatric institutions. В связи с рекомендацией ППП, изложенной в пункте 21 доклада о его посещении, были проведены обсуждения с несколькими комиссиями, посещающими психиатрические учреждения.
In 2012, OSCE/ODIHR stated that the legal framework for elections remained inconsistent with several OSCE commitments and other international standards for democratic elections. З. В 2012 году БДИПЧ/ОБСЕ отметило, что правовая основа для проведения выборов оставалась несовместимой с несколькими обязательствами в рамках ОБСЕ и другими международными стандартами демократических выборов.
The Government was also concluding bilateral agreements with several States in order to address Madagascar's vulnerability to large-scale trafficking operations and had strengthened the national anti-corruption and anti-money-laundering regime. Правительство также заключает двусторонние соглашения с несколькими государствами для того, чтобы решить проблему уязвимости Мадагаскара в отношении масштабных торговых операций с запрещенным товаром, и приняло меры по укреплению национального режима борьбы с коррупцией и отмыванием денег.
In November, Cyprus opened negotiations with several international companies interested in exploiting potential resources within four designated blocks to the south and south-east of the island. В ноябре Кипр вступил в переговоры с несколькими международными компаниями, заинтересованными в освоении возможных месторождений на четырех участках южнее и юго-восточнее острова.
My Special Representative met with the Head of State of the Transition and several Government ministers to identify practical solutions to the problems in this prefecture. Мой Специальный представитель встретился с главой государства в переходный период и несколькими правительственными министрами для выработки практических решений проблем в этой префектуре.
Through its projects, the Fund has engaged with several national entities, including ministries of the interior and justice, ombudsman institutions and civil society actors. Посредством своих проектов Фонд установил взаимодействие с несколькими национальными ведомствами, включая министерства внутренних дел и юстиции, управлениями омбудсмена и субъектами гражданского общества.
Furthermore, a same document may be used by several agencies of a same government, or even of different governments. Кроме того, один и тот же документ может использоваться несколькими ведомствами одного и того же правительства или даже различных правительств.
In order to improve access to modern energy, several countries have formulated investment strategies for energy infrastructure aimed at improving energy efficiency and increasing the use of renewable sources. Для расширения доступа к современным источникам энергии несколькими странами были разработаны стратегии вложения средств в энергетическую инфраструктуру, направленные на повышение энергоэффективности и расширение использования возобновляемых источников.
One concern identified by several participants was that policy- and decision-making still excluded individuals and communities to a great extent, particularly where decisions were taken at the intergovernmental level. Одна из озабоченностей, озвученных несколькими участниками, заключалась в том, что из процесса разработки политики и принятия решений по-прежнему исключены многие лица и общины, в частности, когда решения принимаются на межгосударственном уровне.