| Surveillance of several tunnels may be centralized at a single control centre. | Наблюдение за несколькими туннелями может осуществляться централизованно в рамках единого пункта управления - контроля. |
| Chemicals can act to cause adverse health effects in exposed people in several different ways. | Химические вещества могут оказывать вредное воздействие на организм человека несколькими разными способами. |
| I am encouraged to see that several detailed proposals were made yesterday, especially the one made by the group Action against Hunger and Poverty. | Я был воодушевлен несколькими выдвинутыми вчера детально проработанными предложениями, особенно предложением группы по борьбе с голодом и нищетой. |
| A political strategic vision for SAICM could be drafted in several different ways. | Стратегическую политическую перспективу для СПМРХВ можно изложить несколькими различными способами. |
| I shall therefore confine myself to several general observations. | Поэтому я ограничусь лишь несколькими общими замечаниями. |
| An argument ensued with regard to the incident, which ended with several persons inside the polling station beating Mr. Mshvenieradze. | За этим инцидентом последовала ссора, которая окончилась избиением г-на Мшвениерадзе несколькими лицами на избирательном участке. |
| The Special Rapporteur encountered already several cases of this kind. | Специальный докладчик уже столкнулся с несколькими примерами подобного рода. |
| This activity was supported by the UN Foundation with a US$ 2 million co-financing grant with several other partners. | Эта деятельность поддерживалась Фондом ООН с помощью гранта на сумму 2 млн. долл. США, финансировавшегося вместе с несколькими другими партнерами. |
| This is reflected by the proposals made by several States at the UN and CD. | Это отражено предложениями, внесенными несколькими государствами в Организации Объединенных Наций и на КР. |
| The absence of such assurances is compounded by several factors. | Отсутствие таких гарантий усугубляется несколькими факторами. |
| Quality standards will be strengthened through several means. | Требования к качеству будут повышаться несколькими путями. |
| Data may be collected directly from industries, or from administrative information, collected by several types of governmental bodies. | Данные могут собираться непосредственно у отраслей или рассчитываться на основе административной информации, собираемой несколькими видами государственных органов. |
| The project funded a number of projects implemented by several local human rights NGOs. | В рамках проекта финансировался ряд проектов, осуществлявшихся несколькими местными правозащитными НПО. |
| The way the promotion function is split between these several sections presents a risk of some overlap between them. | Выполнение функции содействия одновременно несколькими секциями сопряжено с опасностью определенного дублирования их деятельности. |
| The existence of an obligation under general international law to grant immunity to international organizations has been asserted by several courts. | Существование в общем международном праве обязательств предоставить иммунитет международным организациям было подтверждено несколькими судебными органами. |
| The apparent significant gap between targets and achievements to date can be attributed to several key factors. | Очевидный существенный разрыв между поставленными целями и достигнутыми на сегодня результатами можно объяснить несколькими ключевыми факторами. |
| The frequency and severity of these extreme events can be traced to several factors, the main one being climate change. | Частотность и масштабы этих экстремальных явлений можно объяснить несколькими факторами, главным из которых является изменение климата. |
| The Government had signed cooperation agreements with several civil society organizations and was eager to increase such collaboration. | Правительство подписало соглашения о сотрудничестве с несколькими организациями гражданского общества и намерено развивать такое сотрудничество. |
| The current report contained a wide range of statistics that had been collected by several bodies, including the National Discrimination Expertise Centre. | В рассматриваемом докладе содержится широкий набор статистических данных, собранных несколькими органами, включая Национальный экспертный центр по вопросам дискриминации. |
| Significantly, the inspectors have also had the opportunity to verify the accuracy of the information that has been provided by several countries. | Важно то, что инспекторы также уже имели возможность проверить точность информации, которая была представлена несколькими странами. |
| My third comment relates to criticism addressed to the Security Council by several speakers this morning regarding its pusillanimity. | Мое третье замечание касается критики, высказанной в адрес Совета Безопасности несколькими ораторами, выступавшими сегодня утром и упрекнувшими Совет в малодушии. |
| Malaysia has several laws that apply in this matter. | Малайзия располагает несколькими законами, применяемыми в данном случае. |
| His meetings with several hundred people on his most recent visit had shown him how complicated the situation was in the Sudan. | Благодаря встречам с несколькими сотнями людей во время своей последней поездки он смог оценить всю сложность ситуации в Судане. |
| Agreement had been negotiated between the Government of Canada and several aboriginal organizations. | Путем переговоров было достигнуто соглашение между правительством Канады и несколькими организациями коренного населения. |
| Investigators in a number of countries have identified several tainted charities, and others are now being closely monitored. | Следственные группы в ряде стран выявили несколько благотворительных организаций с сомнительной репутацией, а за несколькими другими сейчас установлено пристальное наблюдение. |