There are several possible formulations for the time limitation of claims. |
Положение о сроке исковой давности может быть сформулировано несколькими способами. |
In case of a manual gear box with several gears, the operator changes the gear according to the manufacturer's specifications. |
При наличии механической коробки передач с несколькими передачами оператор переключает передачи в соответствии со спецификациями завода-изготовителя. |
We further acknowledge with gratitude the support of several countries in that regard. |
Мы также с признательностью отмечаем поддержку, оказанную с этой целью несколькими странами. |
The joint commission of such acts by several member States should not exempt individual States from responsibility, even though international organizations were themselves subjects of international law. |
Совместное совершение таких деяний несколькими государствами-членами не должно освобождать отдельные государства от ответственности, даже если сами международные организации являются субъектами международного права. |
Supported by UNHCR and several donors, the initiative has been managed by the community itself. |
Эта инициатива поддерживается УВКБ и несколькими донорами, а руководит ее осуществлением сама община. |
The Secretary-General has indeed used several opportunities of high-level contacts with contributor countries to highlight the imperative of increased core contributions to the funds and programmes. |
Генеральный секретарь действительно воспользовался несколькими возможностями контактов высокого уровня со странами, предоставляющими взносы, с тем чтобы обратить их внимание на настоятельную необходимость увеличения объема основных взносов в фонды и программы. |
If the measurements of several systems are to be combined coherently, they must be expressed using a single reference system. |
Для увязки результатов измерений, проводимых несколькими системами, они должны быть выражены с помощью одной системы координат. |
New initiatives had been undertaken with several countries. |
Были предприняты новые инициативы совместно с несколькими странами. |
The General Assembly's present consideration of the situation in Bosnia and Herzegovina is marked by several encouraging events in that country's neighbourhood. |
Нынешнее рассмотрение Генеральной Ассамблеей ситуации в Боснии и Герцеговине отмечено несколькими позитивными моментами, отмечаемыми в соседнем с ней окружении. |
UNV also established contacts with several academic institutions with a view to mobilizing volunteers from their academics and students with knowledge and skills in networking technologies. |
Кроме того, ДООН установили контакты с несколькими высшими учебными заведениями с целью мобилизации добровольцев из этих учебных заведений и студентов со знаниями и опытом в области сетевых технологий. |
Mr. Gochev knows several foreign languages. |
Г-н Гочев владеет несколькими иностранными языками. |
Polychlorinated terphenyls are known to have been used historically by several Parties. |
Известно, что полихлорированные терфенилы использовались вплоть до последнего времени несколькими странами. |
There are several options to reduce emissions. |
Сокращение выбросов можно обеспечивать несколькими способами. |
It was able to interview several hundred detainees in the detention centres visited. |
В посещенных центрах задержания Рабочая группа смогла провести собеседования с несколькими сотнями задержанных. |
He took it that the Committee wished him to continue consultations with the several applicants for the two open mandates. |
При отсутствии возражений Председатель будет считать, что Комитет желает продолжения его консультаций с несколькими кандидатурами на два вакантных мандата. |
It has just concluded agreements with several pharmaceutical firms for price reductions of antiretroviral medicines. |
Только что оно заключило с несколькими фармацевтическими фирмами соглашения о сокращении цен на антиретровирусные препараты. |
This highly problematic task is being addressed in several ways. |
Эта весьма проблематичная задача решается несколькими способами. |
The one on the proposed procedures for joint mid-term reviews is currently being field tested by several country teams. |
Положения записки о предлагаемых процедурах совместных среднесрочных обзоров в настоящее время проверяются на местах несколькими страновыми группами. |
The poverty challenge can be addressed only in conjunction with several other highly important and interconnected issues. |
Проблема нищеты может быть разрешена только в комплексе с несколькими другими весьма важными и взаимосвязанными вопросами. |
In Jamaica we have put in place several initiatives aimed at fulfilling the commitments made at the Social Summit. |
Ямайка выступила с несколькими инициативами, направленными на выполнение взятых на саммите по социальным вопросам обязательств. |
It was agreed that the results of the first Washington Group meeting would be disseminated by several methods. |
Было решено, что итоговые материалы первого заседания Вашингтонской группы будут распространяться несколькими способами. |
The Croatian Mine Action Centre is currently running several projects, involving research and development. |
В настоящее время Хорватский центр по проведению деятельности, связанной с разминированием, руководит несколькими проектами, в рамках которых проводятся научно-исследовательские разработки. |
Photometric measurement of lamps equipped with several light sources |
З. Фотометрические измерения на фонарях, оснащенных несколькими источниками света |
At the RID/ADR Joint Meeting in September 2002, the Netherlands have interviewed several delegates on this subject. |
На Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ в сентябре 2002 года представители Нидерландов проконсультировались с несколькими делегатами по этому вопросу. |
When drafting article 9, the Commission had had to choose between several existing rules, rather than creating new ones. |
В ходе работы над статьей 9 Комиссия столкнулась с задачей не разработки новых норм, а выбора между несколькими уже сложившимися нормами. |