| In combating drug cultivation and production, we have several instruments at our disposal. | В борьбе за искоренение незаконных наркотикосодержащих культур и производства мы располагаем несколькими инструментами. |
| The actions of law enforcement officials are subject to several overlapping legal institutions for review and sanctions. | Осуществление надзора за действиями сотрудников правоприменительных органов и вынесение им наказаний производятся несколькими судебными инстанциями с частично совпадающей компетенцией. |
| The Council Regulation concerning Short-Term Indicators which includes a 'module' on Construction with several important variables. | Подготовлена инструкция Совета в отношении краткосрочных показателей, которая включает "модуль" по строительству с несколькими важными переменными. |
| A related letter with several attachments will soon be sent to all ministries of education. | Вскоре всем министерствам просвещения будет направлено соответствующее письмо с несколькими приложениями. |
| This general objective has furthermore been endorsed by several of the permanent members. | Эта общая цель была также поддержана несколькими постоянными членами. |
| The Land Regulation Task Force, which has been established by several divisions within FAO, continues to coordinate activities related to LIS. | Созданная несколькими отделами в рамках ФАО Целевая группа по упорядочению землепользования продолжает координировать деятельность, связанную с ТИС. |
| In resolution 1997/50 the Commission on Human Rights made several specific requests to the Working Group. | В резолюции 1997/50 Комиссия по правам человека обратилась к Рабочей группе с несколькими конкретными просьбами. |
| Data collection has been carried out by several members, including UNEP, OECD, Eurostat and some of the regional commissions. | Сбор информации ведется несколькими членами, включая ЮНЕП, ОЭСР, ЕВРОСТАТ и ряд региональных комиссий. |
| All advice and assistance are guided by several ILO Conventions concerning the organization of international migration and the treatment of migrants. | В деятельности по оказанию помощи и всех своих консультативных услуг МОТ руководствуется несколькими ее конвенциями, касающимися организации международной миграции и обращения с мигрантами. |
| Private capital flows have experienced a substantial growth for several reasons. | Существенный рост потоков частного капитала обусловлен несколькими причинами. |
| The shortage of skilled human resources is compounded by the dispersion in some States of responsibilities among several government agencies. | Отсутствие квалифицированных кадров усугубляется тем, что в некоторых государствах соответствующие обязанности распределены между несколькими государственными учреждениями. |
| Our solution of the confidentiality constraint, therefore, proceeds on several tracks. | Соответственно, проблемы, возникающие в связи с требованиями в отношении конфиденциальности, мы решаем несколькими способами. |
| Some Member States have several good sources, others none (see Table 1). | Некоторые государства-члены располагают несколькими надежными источниками, другие же не имеют в своем распоряжении ни одного (см. таблицу 1). |
| This should be supplemented with one or several maps showing the line coverage of each survey. | Его следует сопроводить одной или несколькими картами с указанием профильного охвата каждой съемки. |
| It should also be noted that an inspector might be working on several reports at once. | Следует также учитывать, что инспекторы могут работать одновременно над несколькими докладами. |
| The material is intended for consideration by the general scientific community, several national Governments and intergovernmental organizations concerned, and interested institutions. | Этот материал предназначен для рассмотрения широким кругом научных экспертов, несколькими национальными правительствами и соответствующими межправительственными организациями, а также заинтересованными органами. |
| Then, we also have before us several proposals for appointing special coordinators. | Затем мы располагаем также несколькими предложениями относительно назначения специальных координаторов. |
| Discrimination is prohibited in several Aruban laws, the main items of legislation being as follows. | Дискриминация запрещается несколькими законами Арубы, при этом основными законодательными актами являются следующие. |
| It is with this in mind that we are following up on the work performed by several regional conferences of ministers. | Исходя из этого, мы следим за работой, которая проводится несколькими региональными конференциями и министрами. |
| It was following the fall of Vukovar that the massacre of several hundred of the city's hospital patients occurred. | Именно после падения Вуковара произошла кровавая расправа над несколькими сотнями пациентов городской больницы. |
| He had negotiations with several island government health ministers to arrange possible help from the College's surgical teams in the future. | Он провел переговоры с несколькими министрами здравоохранения островных государств для того, чтобы оговорить возможную помощь хирургических бригад Коллегии в будущем. |
| It is gratifying to observe that the membership of the United Nations now encompasses several recently independent States. | Приятно видеть, что количество государств - членов Организации Объединенных Наций пополнилось несколькими недавно получившими независимость государствами. |
| Often there is no opportunity for overall review of a lengthy document that has been translated by several self-revising translators. | Во многих случаях нет никакой возможности для сквозного просмотра большого документа, который переводился несколькими саморедакторами. |
| That explosion completely destroyed the bus, along with several other nearby vehicles, and scattered debris over a wide area. | В результате этого взрыва автобус вместе с несколькими находившимися рядом автомобилями был полностью уничтожен, а его обломки разлетелись на большой площади. |
| Every year, around 2,000 MSF volunteers work alongside several thousand local staff on projects in some 80 countries. | Ежегодно около 2000 добровольцев ВБГ работают наряду с несколькими тысячами местных сотрудников над осуществлением проектов в приблизительно 80 странах мира. |