| Finally, she asked the Committee to choose between several possible forms in which the list might be prepared. | И наконец, г-жа Эват предлагает Комитету сделать выбор между несколькими вариантами составления перечня. |
| One or both of these agencies would then have an account with several billion dollars. | У одного или обоих этих агентств тогда были бы счета с несколькими миллиардами долларов. |
| Likewise, a campaign led by Rotary International and several partners has nearly eradicated polio. | Подобным образом, кампании, проведенные «Rotary International» и несколькими партнерами, практически искоренили полиомиелит. |
| The situation was further complicated when several States acted jointly in the perpetration of the wrongful act. | Этот вопрос тем более трудно разрешить в том случае, когда противоправное деяние совершается несколькими государствами. |
| The authors note that the report coincided with several important changes within the University itself and in the United Nations system. | З. Авторы отмечают, что представление доклада совпало с несколькими важными изменениями в самом Университете и в системе Организации Объединенных Наций. |
| Those focus group discussions were preceded and followed by individual interviews with several respondents. | Перед этими групповыми обсуждениями или после них были проведены индивидуальные беседы с несколькими респондентами. |
| Other traffic activities are to be undertaken on a commercial basis, and open competition among several operators could eventually be a possibility. | Другие транспортные операции должны осуществляться на коммерческой основе, и в этом случае возможна открытая конкуренция между несколькими операторами. |
| At this moment the Dutch Ministry of Transport is working on several rail infrastructure projects which will be crossing our borders. | В настоящее время министерство транспорта Нидерландов работает над несколькими проектами в области железнодорожной инфраструктуры, связанными с пересечением границ. |
| IAEA and several member States also established a coordinated technical support programme to provide coordination services and thereby avoid duplication of effort. | МАГАТЭ совместно с несколькими государствами-членами учредило также программу скоординированной технической поддержки для оказания услуг по координации действий и предотвращения за счет этого дублирования усилий. |
| The Government of Burundi has also made several requests to the United Nations. | Правительство Бурунди также обращалось с несколькими просьбами к Организации Объединенных Наций. |
| The project was supported by several donors, which contributed to its success. | Содействие работам по проекту оказывалось несколькими донорами, что способствовало его успеху. |
| On the basis of this recognition, Japan took several initiatives this year. | Признавая этот факт, Япония выступила в этом году с несколькими инициативами. |
| The controversy on Indonesia has taken place on several fronts. | Ситуация в Индонезии отличалась несколькими спорными моментами. |
| He had been detained following the intervention of several gendarmes called in to deal with a family quarrel. | Он был задержан во время семейной ссоры несколькими жандармами, которые пытались прекратить урегулировать конфликт. |
| It has made several oral statements and has submitted a number of documents. | Ассоциация выступила с несколькими устными заявлениями и представила ряд документов. |
| There could be several ways of solving that problem. | Эту проблему можно решить несколькими способами. |
| Compared to other conventions negotiated under the Committee's auspices, it is innovative in several respects. | По сравнению с другими конвенциями, заключенными путем переговоров под эгидой Комитета, она отмечается несколькими новаторскими подходами. |
| Aside from financial support, already offered by several agencies, cooperation is also required in terms of information-sharing. | Помимо финансовой поддержки, которая уже была предложена несколькими учреждениями, необходимо также сотрудничество в деле обмена информацией. |
| The unilateral nature of interpretative declarations is not an obstacle to the joint formulation of an interpretative declaration by several States or international organizations. | Односторонний характер заявлений о толковании не препятствует совместному формулированию заявления о толковании несколькими государствами или международными организациями. |
| It was unclear, however, whether direct negotiation meant negotiations with just one party or with several. | Однако неясно, что имеется в виду под прямыми переговорами: переговоры лишь с одной стороной или с несколькими сторонами. |
| First, efforts towards rebuilding and economic development must be redoubled - a point that several members made earlier. | Во-первых, необходимо удвоить усилия по восстановлению и обеспечению экономического развития, - этот момент подчеркивался ранее несколькими ораторами. |
| The rights of victims could nevertheless be better safeguarded in several ways. | Вместе с тем их права можно было бы эффективно обеспечить несколькими способами. |
| During the reporting period, cooperation with several international/local NGOs, the host Government and donor agencies was intensified. | В течение отчетного периода было усилено сотрудничество с несколькими международными/местными неправительственными организациями, принимающим правительством и учреждениями-донорами. |
| He noted with satisfaction the efforts along those lines being pursued by several countries. | Он с удовлетворением отмечает усилия в этом направлении, прилагаемые несколькими странами. |
| She alleged that she was held in the forest with a boy and several other girls who had been abducted from neighbouring villages. | Девушка рассказала, что ее держали в лесу вместе с еще одним мальчиком и несколькими девочками, которые были похищены из соседних деревень. |