Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Several - Несколькими"

Примеры: Several - Несколькими
The XML data type is introduced, as well as several routines, functions, and XML-to-SQL data type mappings to support manipulation and storage of XML in an SQL database. Вводятся типы данных XML наряду с несколькими подпрограммами, функциями, а также связывание XML-в-SQL типов данных для поддержки обработки и хранения XML в SQL-базах данных.
After talks to release Pong through Nutting and several other companies broke down, Bushnell and Dabney decided to release Pong on their own, and Atari, Inc. was established as a coin-op design and production company. После того как переговоры о выпуске Pong, проведённые с несколькими компаниями, провалились, Бушнелл с Дабни решили выпускать игру своими силами, и Atari Inc. была основана в качестве разработчика и производителя монетных игровых автоматов.
The likelihood is that only candidates supported by one of the major parties, perhaps with some support from several of the minor parties, will be able to meet the conditions for nomination. На практике эти условия устанавливают достаточно высокую планку для выдвижения, и вследствие этого, только кандидаты, поддерживаемые одной из основных партий, и, возможно, с несколькими небольшими партиями, смогут выполнить эти условия.
Second, regional integration would reduce "hub-and-spoke" effects between the EU and the Maghreb - effects that arise when a large "hub" country or region signs bilateral trade deals with several smaller countries. Во-вторых, региональная интеграция приведет к уменьшению эффекта «ступицы и спицы» между ЕС и Магрибом - эффекта, который возникает, когда большая страна или регион «ступица» заключает двусторонние торговые сделки с несколькими небольшими странами.
The castle is surrounded by a park with several buildings like palm house (1900-1910), observatory tower (1910) and sculptures "Kalevipoeg" (1908), "Crocodile" (1908), all of those created by Glehn himself. Замок окружен парком с несколькими строениями - пальмовым домиком (1900 - 1910), обсерваторией (1910) и скульптурами «Калевипоэг» (1908) и «Крокодил» (1908), которые были созданы лично Гленом.
In May 2004, Fort McHenry departed for a three-month deployment along with several ships including USCGC Mellon (WHEC-717), USS Salvor (ARS-52), USS Russell (DDG-59) and USS McCampbell (DDG-85). В мае 2004 г. эсминец «Рассел» в рамках ежегодных учений отправился на четырёхмесячное развёртывание вместе с несколькими другими кораблями (USS McCampbell (DDG-85), USCGC Mellon (WHEC-717), USS FortMcHenry (LSD 43), спасательным судном USS Salvor).
However, it seems that writers referred to them by several names other than just the 'companions'; the basilike ile ('royal squadron' or 'regia ala' according to Livy), and the hippos hetairike ('horse companions'). Однако у современных исследователей создаётся впечатление, что античные писатели обозначали гетайров несколькими независимыми терминами, такими как: «басилике иле» («царский эскадрон» или «regia ala» у Тита Ливия) и «гиппос гетайрике» («конные компаньоны»).
The Apostolic Vicariate of Korea was formed in 1831, and after the expansion of Church structure for next century, the current structure of three Metropolitan Provinces each with an Archdiocese and several suffragan Dioceses was established in 1962. Апостольский викариат Кореи был сформирован в 1831, и после расширения структуры Церкви в течение следующего века, современное устройство, начиная с 1962, является следующим: в Южной Корее находятся три митрополии, в каждой из которых есть архиепископства с несколькими викарными епархиями.
It is generally acknowledged that the first really practical automobiles with petrol/gasoline-powered internal combustion engines were completed almost simultaneously by several German inventors working independently: Karl Benz built his first automobile in 1885 in Mannheim. Общеизвестно, что первый реально использующийся автомобиль с бензиновым двигателем был сконструирован одновременно несколькими независимыми немецкими изобретателями: Карл Бенц построил свой первый автомобиль (Benz Patent-Motorwagen) в 1885 в Мангейме.
Under United States law, a patent holder can designate territories in which its licensee can sell a patented product even though this would not be permitted in the case of unpatented products, and exclusive territories can be carved out for several licensees. По законодательству Соединенных Штатов патентовладелец может оговаривать территории, на которых его лицензиат имеет право продавать запатентованный продукт, хотя это и не допускается в случае незапатентованных продуктов, причем за несколькими лицензиатами могут резервироваться "исключительные территории".
Since its acquisition of permanent observer status in the United Nations it had oriented its work programme so as to complement the activities of the United Nations in the progressive development and codification of international law; that had been done on several issues. После того, как ему был предоставлен статус постоянного наблюдателя при Организации Объединенных Наций, Комитет ориентировал свою программу работы на поддержку усилий Организации в области прогрессивного развития и кодификации международного права, дополняя ее деятельность своей программой работы над несколькими вопросами.
Mr. de Gouttes might therefore request the Secretariat to provide the relevant information on those countries and to communicate it to the Committee at a public rather than at a private meeting, as requested by several members at the 1,130th meeting. В этой связи г-н де Гутт, возможно, возьмет на себя задачу получать от секретариата информацию об этих странах и сообщать ее Комитету на открытых, а не закрытых заседаниях в соответствии с пожеланиями, выраженными несколькими экспертами во время 1130-го заседания.
This situation is attributable to several factors, including problems in determining health status at older ages, the exclusion of older persons from large-scale medical studies, the multiplicity of pathological conditions in old age and pockets of ageism. Это положение объясняется несколькими факторами, в том числе проблемами определения состояния здоровья представителей старших возрастных групп; исключением пожилых людей из числа лиц, охватываемых широкомасштабными медицинскими исследованиями; многочисленными патологическими состояниями, характерными для пожилых людей; и имеющей иногда место дискриминацией в отношении пожилых людей.
The development of longer-range missiles and their testing by several countries, together with the development of missile defences and the fact that large numbers of missiles are ready to be launched on warning, seriously threaten peace and security. Создание ракет большей дальности и их испытание несколькими странами в сочетании с созданием систем противоракетной обороны и тем фактом, что большое число ракет находится в состоянии готовности к немедленному пуску, составляют серьезную угрозу миру и безопасности.
On 6 February 1995 a letter was found at a bus stop in Ollersdorf (a village between Oberwart and Stinatz); the contents suggested that it was from one or several people claiming responsibility for the Stinatz explosion. 6 февраля 1995 года в Оллерсдорфе (деревня, расположенная между Обервартом и Стинатцем) на автобусной остановке было найдено письмо, содержание которого наводит на мысль о том, что оно было написано одним или несколькими лицами, ответственными за покушение в Стинатце.
It was informed that following discussions with several individuals who could be considered as possible facilitators, it had emerged that they expected to be given sufficient time before the first meeting of the Working Group to familiarize themselves with the issues involved. Она была проинформирована о том, что из бесед с несколькими возможными кандидатурами на пост координатора выяснилось, что они предполагали, что им будет предоставлено достаточно времени до первого совещания Рабочей группы для ознакомления с соответствующими вопросами.
Similar goal-based systems are used in several organizations of the United Nations system, as well as in other public and private non-profit organizations and national civil services. Аналогичные системы, основанные на постановке конкретных целей, используются несколькими организациями системы Организации Объединенных Наций, а также другими государственными и частными некоммерческими организациями и национальными гражданскими службами.
In several cases against Venezuela one of the principal allegations in the successful contention of the claimant government was that the expulsion of a domiciled alien was in violation of her municipal law. В связи с несколькими делами, возбужденными против Венесуэлы, одним из основных утверждений, успешно выдвигавшихся правительством-заявителем требования, заключалось в том, что высылка имевшего домициль иностранца нарушала внутреннее право Венесуэлы.
It also held a special consultation with some national and international CSOs in February and has discussed the new proposals with several bilateral partners and members in the EFA initiative in preparation for the EFA World Education Forum. Кроме того, ЮНИСЕФ провел специальную консультацию с рядом национальных и международных организаций гражданского общества в феврале и обсудил новые предложения с несколькими двусторонними партнерами и участниками инициативы «Образование для всех» по подготовке к Всемирному форуму по вопросам образования для всех.
Based on its positive experience in working together with the Australian Election Commission, Elections Canada and the Federal Electoral Institute of Mexico, the Electoral Assistance Division has established new partnerships with several national election administrations through the signing of memorandums of understanding with their Governments. С учетом своего положительного опыта работы с Австралийской избирательной комиссией, канадской организацией «Выборы» и Мексиканским федеральным институтом избирательных систем Отдел по оказанию помощи в проведении выборов установил новые партнерские взаимоотношения с несколькими национальными административными избирательными органами на основе подписания меморандумов о взаимопонимании с их правительствами.
Tensions between Colonel Jules Mutebutsi, Deputy Military Regional Commander for South Kivu, and his Commanders started to rise after Mutebutsi, a Munyamulenge with RCD-Goma allegiance, rebelled against his commanding officers and retained control over several hundred troops. Напряженность в отношениях между заместителем командующего военным округом в Южной Киву полковником Жюлем Мутебутси и его начальниками начала расти после того, как муньямуленге Мутебутси, лояльно настроенный по отношению к КОД-Гома, не подчинился своим командирам и сохранил контроль над несколькими сотнями солдат.
Under this priority area, UNEP, through its Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities Coordination Office, is working with several small island developing States on the implementation of the Programme. Что касается этой приоритетной области, то ЮНЕП, действуя через Отдел координации ее Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате деятельности, осуществляемой на суше, сотрудничает с несколькими малыми островными развивающимися государствами в деле осуществления этой Глобальной программы.
The claims of the widows and their children were rejected by the United States-Venezuelan Claims Commission in 1885 on the ground that in case of conflict between several nationalities, the nationality acquired by birth in the territory and domicile should be considered decisive. Иски вдов и их детей были отклонены в 1885 году Американо-венесуэльской комиссией по рассмотрению исков на том основании, что в случае коллизии между несколькими гражданствами в качестве решающих факторов должно использоваться гражданство, приобретенное по рождению на определенной территории, и домицилий.
However, the Commission's holdings on the Al-Madina case have allowed it to reach a much clearer understanding of the financial relationships existing between several individuals through Bank Al-Madina in the period under scrutiny. Вместе с тем имеющиеся в распоряжении Комиссии данные по делу банка Аль-Мадина позволили ей получить более четкое представление о финансовых отношениях, которые поддерживались между несколькими лицами через банк Аль-Мадина в рассматриваемом периоде.
2.2.1 The unit is equipped with several evaporators and the thermostatically-controlled evaporator feed causes variations in available refrigeration capacity from one evaporator to another, 2.2.1 если холодильная установка оснащена несколькими испарителями и терморегулируемая система питания испарителей переключает подаваемую мощность с одного испарителя на другой;