Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколькими

Примеры в контексте "Several - Несколькими"

Примеры: Several - Несколькими
Slovenia conducted joint targeting operations with several countries along the Balkan route and took part in regional conferences, organized by the Organization of Security and Co-operation in Europe (OSCE). Словения проводит объединенные целенаправленные операции совместно с несколькими странами вдоль Балканского маршрута наркоторговли и принимает участие в региональных конференциях, проводимых Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
Large industrial installations located on the banks of water bodies shared by several Parties; с) крупные промышленные установки, расположенные на берегах водоемов, которые совместно используются несколькими Сторонами;
Militant organizations associated with several groups, including the Limbu, Tamang and Tharu, have been active and have reportedly increased their recruitment of young people. Вооруженные формирования, связанные с несколькими группами, включая Лимбу, Таманг и Тару, также осуществляли свою деятельность и, согласно сообщениям, активизировали вербовку молодежи в свои ряды.
In its implementation of articles 2 and 3 of the Convention, the State party had recourse to several legal provisions protecting equality and non-discrimination. Осуществляя статьи 2 и 3 Конвенции, государство-участник пользуется несколькими нормативно-правовыми положениями, обеспечивающими защиту равенства и недискриминации.
Considerable progress has been achieved across the developing world in controlling several major diseases, including measles, and in reducing child mortality, particularly during the post-neonatal period. В развивающемся мире достигнут существенный прогресс в борьбе с несколькими серьезными заболеваниями, включая корь, и в сокращении детской смертности, особенно в постнеонатальный период.
The Fondation cooperates with several social actors in combating poverty and exclusion under the motto: "United to help the poor". Фонд сотрудничает с несколькими социальными организациями по линии борьбы с нищетой и изолированностью под лозунгом «Единство ради помощи неимущим».
Principles guiding the design and operation of the Adaptation Committee were suggested by several Parties and include: Принципы, регулирующие структуру и деятельность Комитета по адаптации, были предложены несколькими Сторонами и включают:
Furthermore, forces loyal to Mr. Gbagbo have attacked UNOCI patrols dispatched to protect civilians and convoys transporting the wounded in Abidjan, causing several more wounded peacekeepers. Кроме того, верные гну Гбагбо силы совершали нападения на патрули ОООНКИ, направленные для защиты гражданских лиц и автоколонн, перевозящих раненых в Абиджан, что привело к получению ранений еще несколькими миротворцами.
Collecting the maximum quantity of tyres in one run (perhaps including several stops); а) сбор максимального количества шин за один проход (возможно, с несколькими остановками);
This is due in large part to several initiatives on industrial chemicals that were developed in the 1970s by the OECD member countries. В значительной степени это связано с несколькими инициативами в отношении промышленных химических веществ, которые были разработаны странами ОЭСР в 70х годах.
These personal linkages are often complex and overlapping in that an individual may partner with several groups, each one for different reasons, and bring a variable group of other associates along with him. Эти личные связи нередко сложны и являются «многослойными» в том смысле, что то или иное лицо может поддерживать партнерские отношения с несколькими группами, причем с каждой из них по различным причинам, и может приводить с собой разнообразную по составу группу других членов.
The inclusion of terrorism financing as a predicate offence to money-laundering, by several States, would strengthen these measures further. Эти меры были бы еще более усилены включением несколькими государствами финансирования терроризма в качестве предикатного преступления, связанного с отмыванием денег.
At the international level, Poland has signed bilateral agreements on mutual legal assistance with several States, including France and Germany, and hosts a special police training centre. На международном уровне Польша подписала двусторонние соглашения о взаимной правовой помощи с несколькими государствами, включая Францию и Германию, и организовала у себя специальный центр подготовки полиции.
Outreach to universities was stressed by several delegates as an important means of educating the next generation of financial analysts and accountants on environmental and integrated reporting. Охват университетов был особо указан несколькими делегатами в качестве важного средства подготовки нового поколения финансовых аналитиков и бухгалтеров, специализирующихся на экологической и комплексной отчетности.
However, it was also noted that these projects involved cooperation between several countries on highly technical matters, such as the negotiation of intergovernmental agreements. Однако было также отмечено, что эти проекты включают сотрудничество между несколькими странами по сугубо техническим вопросам, таким, как переговоры по межправительственным соглашениям.
An advantage of indicator sets is that they can be used to analyse relationships between several 'sustainability themes', where composite indicators generally conceal these trade-off relationships. Преимущество наборов показателей состоит в том, что их можно использовать для анализа взаимосвязей между несколькими "темами устойчивости", тогда как составные показатели, как правило, скрывают подобные взаимосвязи.
Description/objectives: Recovery of ecosystems is an important consideration for the development of air pollution strategies, and work on various ecosystems at different scales is carried out by several ICPs. Описание/цели: восстановление экосистем является важным фактором, который учитывается при разработке стратегий борьбы с загрязнением воздуха; работа по отдельным экосистемам в различных масштабах ведется несколькими МСП.
In this regard, the United Nations Children's Fund (UNICEF) has launched several programmes and initiatives which address these concerns. В этой связи Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) выступил с несколькими программами и инициативами, посвященными этим вызывающим обеспокоенность проблемам.
EEB/European ECO Forum established contacts with several environmental networks and NGOs outside the UNECE region in order to develop cooperation on implementation of the UNEP Guidelines. ЕЭБ/Европейский ЭКО-Форум установил связи с несколькими экологическими сетями и НПО за пределами региона ЕЭК ООН в целях развития сотрудничества в вопросе осуществления Руководящих принципов ЮНЕП.
This practice has not changed and several subcommissions have appointed a technical expert, also a member of the Commission, to provide assistance in his area of expertise. Эта практика не изменилась, и несколькими подкомиссиями назначался технический эксперт (тоже являющийся членом Комиссии) для оказания им помощи в сфере своей компетенции.
Children are also protected on the basis of several provisions of Presidential Decree 109/2010, in particular against potentially harmful audio-visual content in broadcasts and commercial communications. Дети также защищены несколькими положениями Президентского указа 109/2010, в частности от потенциально вредного аудиовизуального содержания вещания и коммерческих средств связи.
ICTJ explained that the civil war between several armed groups from 1991 to 2002 was characterized by grave violations of human rights and humanitarian law. МЦППП пояснил, что гражданская война между несколькими вооруженными группировками в 1991 - 2002 годах сопровождалась грубыми нарушениями прав человека и гуманитарного права.
Mr. Abdulhadi Alkhawaja has been the subject of two further communications sent by several special procedures mandate holders on 12 April 2011 and 20 May 2011. Г-н Абдулхади Алкавайя упоминался в еще двух сообщениях, направленных несколькими мандатариями специальных процедур 12 апреля 2011 года и 20 мая 2011 года.
During its visits to countries where private military and security companies recruited, the Working Group found that recruitment of personnel by such companies took several different forms. Во время посещений стран, в которых вербуются частные военные и охранные компании, Рабочая группа установила, что вербовка сотрудников таких компаний проводится несколькими способами.
With few exceptions, the major political stakeholders in the previous Government hold positions in the new Cabinet, although with several changes to their portfolios. За несколькими исключениями основные политические назначенцы предыдущего правительства сохранили свои должности в новом кабинете, хотя и с некоторыми изменениями в круге их полномочий.