| Basic knowledge of German, Spanish, Italian and several Slavic languages (Polish, Bulgarian, Serbo-Croatian). | На базовом уровне владеет немецким, испанским, итальянским и несколькими славянскими языками (польский, болгарский, сербско-хорватский). |
| That is the proposal which was discussed and I think goes along the lines also proposed here by several speakers. | Вот в чем состоит предложение, которое стало предметом обсуждения, и мне думается, что оно согласуется с тем, что было предложено здесь несколькими ораторами. |
| At Headquarters, responsibility for servicing the media is divided between several units. | В Центральных учреждениях функции по обслуживанию средств массовой информации разделены между несколькими подразделениями. |
| Analysing the effectiveness of trade measures in MEAs is complicated by several factors. | Анализ эффективности торговых мер МПС осложняется несколькими факторами. |
| With these nominations, 40 UN/ECE member States have now one or several focal points for transport and the environment. | С учетом этих назначений на настоящий момент сорок государств - членов ЕЭК ООН располагают одним или несколькими координационными центрами в области транспорта и окружающей среды. |
| The experts interacted with several authorities of the executive branch. | Эксперты провели диалог с несколькими органами исполнительной власти. |
| Moreover, several non-governmental organizations were consulted in the preparation of the Principles and participated in the experts consultation at which these were finalized. | Кроме того, в ходе подготовки Принципов с несколькими неправительственными организациями были проведены консультации, и они участвовали в консультативном совещании экспертов, на котором Принципы были окончательно доработаны. |
| He was reportedly arrested along with several other Aboriginal youths in central Brisbane. | Утверждается, что он был арестован вместе с несколькими другими молодыми аборигенами в центре Брисбена. |
| The Government has concluded contracts for oil exploration and development with several international consortiums. | Правительство заключило контракты, касающиеся разведки и добычи нефти, с несколькими международными консорциумами. |
| Moreover, inadequate garbage collection was evident: a patch of land in the middle of several dwellings was strewn with refuse. | Кроме того, весьма остро стоит проблема неадекватного сбора мусора: участок земли перед несколькими зданиями был завален отбросами. |
| The home of Ali Ajami, located on that road, was hit by several direct-fire rounds. | Несколькими выстрелами прямой наводкой был поврежден находящийся у этой дороги дом Али Аджами. |
| The United Nations hostages were released in several groups between 2 and 18 June. | Заложники из числа сотрудников Организации Объединенных Наций, были освобождены несколькими группами в период со 2 по 18 июня. |
| OIOS believes that this dispute resulted from several factors including inadequate consultation among Headquarters and mission officials during contract preparation and execution. | УСВН считает, что этот спор обусловлен несколькими факторами, в том числе неадекватным уровнем консультаций между Центральными учреждениями и должностными лицами миссии в период подготовки и исполнения контракта. |
| In spite of the overall progress in coordination efforts at the country level, several problems limit their effectiveness. | Несмотря на общий прогресс в деле обеспечения координации на страновом уровне, эффективность этой деятельности ограничивается несколькими проблемами. |
| This "leakage" effect of emissions reductions could come about in any of several ways. | Такой эффект "утечки" сокращения выбросов может происходить несколькими способами. |
| (b) Methodological issues: In the design of guidelines, practical options on several issues need to be developed. | Ь) методологические вопросы: При разработке руководящих принципов необходимо определить варианты практической работы над несколькими проблемами. |
| The system is also marked by several distinguishing characteristics. | Кроме того, система отличается несколькими особенностями. |
| The development dimension can be addressed in international investment accords at all levels and in several fashions. | Аспекты развития могут отражаться в международных соглашениях об инвестициях на всех уровнях и несколькими способами. |
| He talked to several persons, whom he assumed to be visitors. | Он разговаривал с несколькими людьми, которых посчитал за посетителей. |
| Instead, the cost implications of the project are disclosed within the resource requests of several different organizational units. | Вместо этого финансовые последствия проекта указаны в рамках ресурсов, испрашиваемых несколькими разными организационными подразделениями. |
| The Special Rapporteur interviewed several persons who had been detained for political or ideological reasons and had subsequently regained their freedom. | Он беседовал с несколькими лицами, находящимися в заключении по политическим и идеологическим мотивам, а затем вновь оказавшимися на свободе. |
| In November 1996 the Special Rapporteur visited a prison in Bihac where she met with several prisoners accused of war crimes. | В ноябре 1996 года Специальный докладчик посетила тюрьму в Бихаче, где она встретилась с несколькими заключенными, обвиняемыми в совершении военных преступлений. |
| During their mission to Kuwait from 24 to 27 January 1997, United Nations staff members met with several relatives of the missing persons. | В ходе своей поездки в Кувейт 24-27 января 1997 года сотрудники Организации Объединенных Наций встретились с несколькими родственниками пропавших лиц. |
| We are also engaged in a dialogue with several friendly countries to advance these objectives. | Мы также ведем диалог с несколькими дружественными государствами для достижения этих целей. |
| Standardization of reporting format and procedures for single country projects financed by several donors. | Стандартизация формата и процедур представления отчетности по проектам в индивидуальных странах, финансируемым несколькими донорами. |