Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередное внимание

Примеры в контексте "Priority - Первоочередное внимание"

Примеры: Priority - Первоочередное внимание
It was in that area in particular that priority attention should be accorded to youth, a focus that should be incorporated into the development and execution of information, education and awareness-raising programmes. Именно в этой области, в частности, первоочередное внимание должно уделяться молодежи, что должно найти свое отражение при разработке и выполнении программ в области информации, образования и просвещения.
Noting the success of the activities of Working Group VI and Working Group II, he expressed support for the Commission's decision that Working Group II should give priority consideration to the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules in 2007. Отмечая успехи в работе Рабочей группы VI и Рабочей группы II, он заявляет о своем одобрении решения Комиссии о том, что Рабочая группа II должна уделить первоочередное внимание пересмотру Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в 2007 году.
Reaffirming that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, both at a national and an international level, is the essential foundation which will enable States to give adequate priority to food security and poverty eradication, вновь подтверждая, что мирные, стабильные и благоприятные политические, социальные и экономические условия как на национальном, так и на международном уровнях, являются основной предпосылкой, которая позволит государствам уделять надлежащее первоочередное внимание продовольственной безопасности и искоренению нищеты,
Therefore, it is recommended that in the area of environment statistics continued priority be given to the continuous improvement of regular reporting and dissemination of environment statistics, with a focus on statistics needed for environmental indicators. Вследствие этого в области экологической статистики рекомендуется продолжать уделять первоочередное внимание постоянному повышению качества регулярно представляемой отчетности и практики распространения экологической статистики с особым упором на статистические данные, необходимые для разработки экологических показателей.
That is why we supported from the beginning the Secretary-General's determination to give priority consideration to the disarmament agenda, beginning with General Assembly resolution 61/257, which created the post of High Representative for Disarmament Affairs. Именно поэтому мы с самого начала поддержали решимость Генерального секретаря уделить первоочередное внимание вопросам разоружения, начиная с резолюции 61/257 Генеральной Ассамблеи, которой была создана должность Высокого представителя по вопросам разоружения.
In considering the revised draft regulations, the Council recommended that the Legal and Technical Commission should give priority to the regulations relating to polymetallic sulphides, so that the Council could be in a position to give substantive consideration to the regulations for polymetallic sulphides in 2007. При рассмотрении пересмотренного проекта правил Совет рекомендовал, чтобы Юридическая и техническая комиссия уделила первоочередное внимание правилам, касающимся полиметаллических сульфидов, так чтобы Совет был в состоянии произвести существенное рассмотрение правил по полиметаллическим сульфидам в 2007 году.
Ever since, Eritrea's children and youth had been given priority in all the basic laws of the country, including the National Charter, the macroeconomic policy and the Constitution. С тех пор детям и молодежи страны уделяется первоочередное внимание в сфере основного законодательства страны, в частности в Национальной хартии, в рамках макроэкономической политики и в Конституции страны.
Sixthly, priority must be given to the agricultural sector in order to develop the agricultural and rural areas, concentrating on the role of women in rural areas and on using modern techniques that are sustainable and that will help preserve the environment and provide food security. В-шестых, следует уделить первоочередное внимание сельскохозяйственному сектору, с тем чтобы обеспечить развитие сельского хозяйства и сельских районов, уделяя внимание роли женщин в сельских районах и использованию современных и экологически безопасных методов, которые бы способствовали сохранению окружающей среды и обеспечению продовольственной безопасности.
The Special Representative recommends that the issue of the protection from torture, like the issue of protection from political and other violence by security personnel, be made a priority of the human rights agenda of the new Government. Специальный представитель рекомендует новому правительству уделить первоочередное внимание в области прав человека вопросу защиты от пыток, равно как и вопросу защиты от политического и прочего насилия со стороны сотрудников служб безопасности.
AALCC continues to orient its work programmes so as to accord priority to matters that are of current interest to the United Nations and to initiate actions with a view to strengthening the role of the United Nations. ААКПК продолжает ориентировать свои программы работы таким образом, чтобы уделять первоочередное внимание вопросам, представляющим для Организации Объединенных Наций живой интерес, и выступать инициатором мер, направленных на укрепление роли Организации Объединенных Наций.
Highest priority continues to be given to basic education opportunities for the "unreached", with special emphasis on the educational needs of girls and women in the rural areas; literacy and adult education for women, and guidance and counselling for school-aged girls. Первоочередное внимание, как и прежде, уделяется возможностям для базового образования "неохваченных" групп населения, с особым учетом потребностей в обучении девушек и женщин в сельских районах; ликвидации неграмотности и программам образования для взрослых женщин, а также профессиональной ориентации и консультированию девочек школьного возраста.
The developing countries had agreed on the Doha programme in response to firm commitments by the developed countries to give first priority in the current negotiations at the WTO to the economic and social concerns of the developing countries. Развивающиеся страны согласились с программой Дохи в ответ на твердое обязательство развитых стран, что на нынешних переговорах в ВТО экономическим и социальным проблемам развивающихся стран будет уделяться первоочередное внимание.
Agreements between the Commonwealth and State and Territory Governments or between the Commonwealth and Legal Aid Commissions provide that 'protecting the safety of a child or spouse who is at risk is to be accorded the highest priority in making grants of aid in family law'. В соглашениях между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий или между федеральным правительством и комиссиями по оказанию правовой помощи предусматривается, что "при выделении субсидий на оказание правовой помощи по вопросам семейного законодательства первоочередное внимание должно уделяться защите безопасности ребенка или супруга, подвергающегося риску".
The Government had assigned priority to the rural population, which accounted for 85 per cent of the country's total population, and to young people, who accounted for almost half of the population. Правительство уделяет первоочередное внимание населению, проживающему в сельской местности, которое составляет 85 процентов общего населения страны, а также молодежи, на которую приходится почти половина ее населения.
In the sphere of long-term national strategies, priority had been given to the development of rural areas, and the population had been encouraged to reside in those areas and work on projects aimed at ending migration towards the cities. Что касается национальных долгосрочных стратегий, то в них первоочередное внимание уделяется развитию сельских районов и улучшению положения сельского населения, с тем чтобы приостановить миграцию сельского населения в города.
(b) Give priority to the progressive implementation of inclusive education for children with disabilities rather than education in specialized institutions, including through teacher training and special classroom support for teachers; Ь) уделять первоочередное внимание постепенному внедрению инклюзивного образования для детей-инвалидов вместо их обучения в специализированных учреждениях, в том числе путем подготовки учителей и обеспечения специальной классной поддержки для учителей;
(a) Give priority to protecting the natural family environment and ensure that removal from the family and placement in foster care or institution is used only as a measure of last resort when in the best interests of child; а) уделять первоочередное внимание охране естественной семейной среды и обеспечить, чтобы разлучение с семьей и помещение в приемную семью или воспитательное учреждение использовалось лишь в качестве крайней меры, когда этого требуют наилучшие интересы ребенка;
(b) As an immediate step, the Government should give priority to the proposed draft concept for ethnic development and society integration and ensure that it complies with international human rights norms; Ь) в качестве первого шага правительству следует уделить первоочередное внимание работе над предлагаемым проектом концепции этнического развития и социальной интеграции и обеспечению ее соответствия международным нормам в области прав человека;
Development of the role of the commercial courts, with priority given to commercial and investment-related disputes; activation of the public finance courts; establishment of special courts to deal with money-laundering; повысить роль коммерческих судов, уделяя первоочередное внимание процедурам разрешения торговых и инвестиционных споров; активизировать работу публичных финансовых судов; создать специальные суды для рассмотрения дел, связанных с отмыванием денег;
To place priority on the vital area of education, especially the education of girls in rural areas (Algeria); Уделять первоочередное внимание крайне важной сфере образования, особенно образования девочек в сельских районах (Алжир).
In that context, we wish to point out that the arrival of the new Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, and his High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte, assures the Mexican delegation that the nuclear disarmament agenda will have the priority it merits. В этом контексте мы хотели бы указать на то, что появление нового Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна и его Высокого представителя по вопросам разоружения посла Сержиу Дуарти убеждает делегацию Мексики в том, что вопросам ядерного разоружения будет уделяться то первоочередное внимание, которого они заслуживают.
In the light of article 4 of the Convention, the Committee recommends that priority be given in budget allocations to the realization of the economic, social and cultural rights of children, with particular emphasis on the enjoyment of these rights by disadvantaged children. В свете статьи 4 Конвенции Комитет рекомендует уделить первоочередное внимание выделению бюджетных средств на осуществление экономических, социальных и культурных прав детей с особым упором на осуществление этих прав детьми, находящимися в неблагоприятном положении.
In view of the importance of child protection issues, the Mission would include a child protection adviser to ensure that the rights, protection and well-being of children remain a priority throughout the Mission. В виду важности вопросов защиты детей в состав Миссии будет входить советник по защите детей, который будет следить за тем, чтобы в течение всего периода работы Миссии правам, защите и благополучию детей уделялось первоочередное внимание.
The Committee reiterates its recommendation to the State party concerning the health-care system and access to basic health care for all children, while giving priority to regions and communities with the lowest coverage with a view to redressing the existing sharp inequalities in health standards. Комитет повторяет свою рекомендацию государству-участнику относительно системы здравоохранения и доступа к базовым услугам здравоохранения для всех детей, уделяя первоочередное внимание районам и общинам, где охват наиболее низок, с целью устранения существующих резких диспропорций по уровню здравоохранения.
The delegation asked about specific steps that needed to be taken in order to introduce IPSAS by 2012, and recommended that the SAP system be fully upgraded and that higher priority be given to audit recommendations regarding implementation of IPSAS. Делегация задала вопрос о конкретных мерах, которые следует принять с целью введения в действие МСУГС к 2012 году, и рекомендовала провести полное обновление системы САП и уделить первоочередное внимание рекомендациям ревизоров, касающимся введения в действие МСУГС.