Priority was being given to providing health and basic justice, and relief to the hardest hit areas. |
Первоочередное внимание уделяется обеспечению здравоохранения и основных услуг в области правосудия, а также оказанию помощи наиболее пострадавшим районам. |
Priority is being given currently to steps that will transform the Network from a UNDP project to an Africa-based, African-governed institution. |
В настоящее время первоочередное внимание уделяется мерам по преобразованию этой программы из проекта ПРООН в учреждение, базирующееся в Африке и управляемое африканскими странами. |
Priority should be given to the full funding of the HIPC debt initiative rather than to its expansion at this time. |
На данном этапе первоочередное внимание следует уделять финансированию в полном объеме инициативы по облегчению долгового бремени БСКЗ, а не ее расширению. |
Priority areas in this case are those in close proximity to roads, population centres and waterholes. |
Первоочередное внимание в данном случае уделяется районам, в непосредственной близости от которых находятся дороги, населенные пункты и источники водоснабжения. |
Priority is given to high-impact programmes on, for example, cardiology, cancer, nephrology, ophthalmology and organ transplants. |
Первоочередное внимание уделяется наиболее актуальным программам, в частности в следующих областях: кардиология, онкология, неврология, офтальмология и трансплантация органов. |
Priority to be given to the tropics, Central Asia, and southern mid-latitudes for filling data gaps in geographic coverage. |
Необходимо уделять первоочередное внимание тропикам, Центральной Азии и средним широтам в Южном полушарии, чтобы восполнить пробелы в данных с точки зрения географического охвата. |
Priority should be given to challenges now facing the marine environment and the "blue economy"; |
Первоочередное внимание следует уделять нынешним проблемам морской среды и «голубой экономики»; |
Priority must be given to the security and protection of United Nations peacekeepers and decisive measures must be taken to hold the perpetrators accountable. |
Необходимо уделять первоочередное внимание безопасности и защите миротворцев Организации Объединенных Наций; должны быть приняты решительные меры для привлечения виновных к ответственности. |
Priority must be given to the most disadvantaged populations within the poorest countries who have remained largely untouched by the fragmented and time-bound nature of international interventions. |
Первоочередное внимание следует уделять наиболее обездоленным группам населения в беднейших странах, которые в основном остаются не охваченными фрагментарными и ограниченными по времени международными мероприятиями. |
Priority should be devoted to preventing financial crises, strengthening national financial and banking sectors and improving their regulatory and oversight systems. |
Следует уделить первоочередное внимание предотвращению финансовых кризисов, укреплению национальных финансовых и банковских секторов и совершенствованию систем их регулирования и контроля. |
Priority should obviously be given to the 2002-2003 programme and budgets and to the Organization's financial situation and consideration of the scale of assessments. |
Первоочередное внимание следует, несомненно, уделить программе и бюджетам на 2002-2003 годы, а также финансовому положению Организации и рас-смотрению шкалы взносов. |
Priority is given to improving material facilities and medical staff capacity in health care systems at district level. |
первоочередное внимание уделяется улучшению материальной базы и квалификации медицинских работников системы здравоохранения районного уровня; |
Priority must be given to these two types of measure; |
Этим двум формам деятельности должно уделяться первоочередное внимание. |
Priority should be placed on rehabilitation of old infrastructure and the construction of new/additional buildings, classrooms and laboratories to meet the quickly expanding needs of a growing population. |
Первоочередное внимание следует уделять восстановлению прежней инфраструктуры и строительству новых/дополнительных зданий, классных комнат, лабораторий, для того чтобы удовлетворить быстро расширяющиеся потребности растущего населения. |
Priority should be accorded to improving standards of living of a considerable number of the world's people, expanding trade and building both North-South and South-South cooperation. |
Первоочередное внимание следует уделить повышению уровня жизни значительной части населения мира, расширению торговли и развитию сотрудничества Север-Юг и Юг-Юг. |
Priority should be given to ensuring women's and girls' full and equal access to all levels of education and training. |
Первоочередное внимание следует уделять обеспечению всестороннего и равного доступа женщин и девочек ко всем уровням образования и профессиональной подготовки. |
Priority will be given to the effective and coherent exercise of management functions in the Organization, as well as the establishment and maintenance of clear lines of responsibility and accountability. |
Первоочередное внимание будет уделяться эффективному и согласованному осуществлению управленческих функций в Организации, а также установлению и поддержанию четко определенного порядка подчинения и подотчетности. |
Priority should be given to services that are good candidates for common delivery using the criteria of efficiency, productivity and cost-effectiveness. |
Первоочередное внимание следует уделять услугам, которые легко могут быть предоставлены общими службами с учетом критериев эффективности, производительности и экономичности. |
Priority groups include Aboriginal people, immigrants and refugees, single parents and inner city residents. |
Группы, которым уделяется первоочередное внимание, включают коренных жителей, иммигрантов и беженцев, родителей-одиночек и жителей крупных городов. |
Priority consideration in certain programmes is given to low income persons of Aboriginal descent, recent immigrants, and single parents. |
В целом ряде программ первоочередное внимание уделяется лицам с низкими доходами из числа представителей коренного населения, недавно прибывшим иммигрантам и родителям-одиночкам. |
Priority must be given to rejuvenating the Secretariat. ACABQ found the Secretary-General's efforts to promote mobility in the P-3 to D-2 levels commendedable. |
Первоочередное внимание необходимо уделять обновлению работы Секретариата. ККАБВ высоко оценивает усилия Генерального секретаря по обеспечению мобильности на уровнях С-3-Д-2. |
Priority should also be given to the provisions relating to family reunification, which promotes the integration of migrants in the host countries. |
Кроме того, государствам следует уделять первоочередное внимание разработке правовых норм о воссоединении семей, что способствует интеграции мигрантов в принимающих странах. |
Priority was placed almost exclusively on non-proliferation, at the expense of debate on disarmament, which had contributed to the lack of progress and the prevailing atmosphere of discouragement. |
Первоочередное внимание практически всегда уделяется нераспространению в ущерб обсуждению вопросов разоружения, что приводит к отсутствию прогресса и распространению пессимистических настроений. |
Priority must be given to health promotion, job creation, basic education and social protection, in particular for vulnerable groups. |
Первоочередное внимание должно уделяться улучшению здравоохранения, созданию рабочих мест, базовому образованию и социальной защите, особенно для уязвимых групп. |
Priority is given, whenever possible, to the elimination of bottlenecks, in particular in the frontier regions of the accession countries, and to infrastructure projects crossing through natural barriers. |
По возможности первоочередное внимание уделяется ликвидации узких мест, в частности в пограничных районах присоединяющихся стран, и проектам развития инфраструктуры, пересекающей естественные препятствия. |