She took note of the concerns of the middle-income countries and assured that UNDP will continue to give priority focus to the least developed countries. |
Она отметила, что приняла к сведению обеспокоенность стран со средним уровнем дохода, и заверила участников в том, что ПРООН будет продолжать уделять первоочередное внимание наименее развитым странам. |
The Millennium Development Goal fund has been established and the priority given to maternal health therein is expected to mobilize increased funding |
Был создан Фонд для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; охране материнского здоровья в его деятельности уделяется первоочередное внимание, что должно привести к увеличению финансирования |
The Department had done well to give priority to issues of peace, development, human rights, climate change and the Millennium Development Goals. |
Департамент проводил правильную политику, уделяя первоочередное внимание вопросам мира, развития, прав человека, изменения климата и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Decides that the international traffic in minors (illicit traffic in children) should be given priority by the Commission at its fourth session, as it considers the priority item of organized transnational crime; |
постановляет, что Комиссии на ее четвертой сессии при рассмотрении приоритетного вопроса об организованной транснациональной преступности следует уделить первоочередное внимание международной торговле несовершеннолетними (незаконной торговле детьми); |
In accordance with Economic and Social Council resolution 1996/7, priority at the thirty-sixth session of the Commission in 1998 will be given to promoting social integration and participation of all people and priority at its thirty-seventh session in 1999 will be given to social services for all. |
В соответствии с резолюцией 1996/7 Экономического и Социального Совета первоочередное внимание на тридцать шестой сессии Комиссии в 1998 году будет уделяться содействию социальной интеграции и участию всего населения, а на тридцать седьмой сессии в 1999 году - социальным услугам для всех. |
The Council members agreed that the delay in the holding of municipal and senatorial elections was a matter of concern and that priority should be given to strengthening the capacity of the Haitian National Police. |
Члены Совета согласились, что задержка в проведении выборов в муниципальные органы власти и сенат вызывает озабоченность и что необходимо уделить первоочередное внимание укреплению потенциала Гаитянской национальной полиции. |
The Chinese Government gives first priority to the realization of the people's rights to subsistence and to development, and has achieved clear improvements in promoting those rights for people in poverty and vulnerable groups. |
Китайское правительство уделяет первоочередное внимание осуществлению права населения на жизнь и права на развитие, достигнув замечательных успехов в деле обеспечения этих прав для бедных и уязвимых групп. |
The issues identified fell within the priority attention of the Georgian authorities that is also demonstrated by the progress reached in the respective sectors covered by the provisions of the Convention throughout the period following the consideration of Georgia's previous report by the Committee. |
Грузинские власти уделяли выявленным проблемам первоочередное внимание, о чем также свидетельствует прогресс, достигнутый в секторах, охватываемых положениями Конвенции, на протяжении всего периода, истекшего после рассмотрения Комитетом предыдущего доклада Грузии. |
In addition, priority was given to the allocation of resources to those territorial entities with the greatest educational backwardness, the largest proportions of rural inhabitants and the highest levels of vulnerable and diverse populations. |
Кроме того, при выделении ресурсов первоочередное внимание уделялось территориальным единицам с наибольшим отставанием в образовательном плане, а также наибольшей долей сельского населения, уязвимых категорий населения и меньшинств. |
The view was expressed that, in order to achieve sustainability in space cooperation, building the capacity of countries, in particular developing countries, in space technology and its applications should be considered a priority matter. |
Было высказано мнение, что для обеспечения устойчивости в сфере космического сотрудничества первоочередное внимание следует уделять созданию странами, в частности развивающимися странами, потенциала в области космической техники и ее применения. |
As for the question of improving the working methods of the Special Committee, his delegation, as a sponsor of the revised working paper on the subject, urged the Sixth Committee to continue to give priority to the issue. |
Что касается вопроса об улучшении методов работы Специального комитета, то его делегация в качестве автора пересмотренного рабочего документа по этому вопросу призывает Шестой комитет продолжать уделять этой проблеме первоочередное внимание. |
Our vote in no way detracts from our support for the long-standing position of the Non-Aligned Movement on nuclear disarmament; indeed, the Movement has accorded the highest priority to that goal. |
Наше голосование никоим образом не умаляет поддержки нами давней позиции Движения неприсоединения по вопросу о ядерном разоружении; более того, Движение неприсоединения уделяет этой цели первоочередное внимание. |
We believe that two main issues must be accorded the highest priority in the area of international peace and stability: terrorism in all its dimensions, and the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. |
Мы считаем, что первоочередное внимание в области международного мира и стабильности должно быть уделено двум главным вопросам: терроризм во всех его аспектах и распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
VIII. The Advisory Committee recalls, in this connection, its previous recommendation in paragraph VIII. of its report for the biennium 2000-2001 that priority should be given to services that are good candidates for common delivery using the criteria of efficiency, productivity and cost-effectiveness. |
Консультативный комитет напоминает в этой связи свою предыдущую рекомендацию, содержащуюся в пункте VIII. своего доклада, согласно которой необходимо уделять первоочередное внимание тем услугам, которые могут эффективно оказываться на общей основе с учетом критериев действенности, производительности и эффективности с точки зрения затрат. |
It was decided that, with the addition of one extra staff member, the Committee would give highest priority to the elaboration of explanatory material for agricultural quality standards and, with the hypothetical reduction of one staff member, the Committee would consider reducing sectoral activities. |
Было принято решение о том, что помимо выделения одного дополнительного сотрудника Комитету следует уделить первоочередное внимание разработке пояснительных материалов по стандартам качества на сельхозпродукты и с учетом возможности сокращения одной должности рассмотреть вопрос о свертывании секторальной деятельности. |
He would continue to place priority on the industrial development of Africa and the least developed countries and would work closely with the regional groups in order to maintain the existing spirit of harmony and cooperation. |
Он будет и впредь уделять первоочередное внимание промышленному развитию Африки и наименее развитых стран и будет работать в тесном контакте с региональными группами в целях поддержания существующего духа гармонии и сотрудничества. |
Now that it is proposed to distinguish between "injured" and other States, and to give priority to the reactions of the former, e.g., in terms of the choice of compensation over restitution, the problem is much reduced. |
Теперь, когда предлагается проводить различия между "потерпевшим" государством и другими государствами и уделять первоочередное внимание действиям первого, например, с точки зрения выбора компенсации в виде возмещения, масштаб проблемы уменьшился. |
The Committee calls on the Government to recognize the urgency of the needed legislative and policy changes, and to place the highest priority on the adoption of the proposed legislation on equal opportunities and on domestic violence and trafficking in women. |
Комитет призывает правительство признать неотложный характер необходимых изменений в законодательстве и политике и уделять первоочередное внимание вопросу принятия предлагаемого законодательства о равных возможностях, а также о насилии в семье и торговле женщинами. |
As it is anxious to find a way to promote a democratic and participatory approach to citizen security the Government has given priority to the issue of the ties that must exist both between communities and between them and the National Police. |
Учитывая необходимость дальнейшего применения демократического подхода к вопросу о безопасности граждан на основе их широкого участия, правительство уделяет первоочередное внимание вопросу о связях, которые должны существовать между гражданами и национальной полицией. |
In Lebanon, the priority concern was for over 4,000 refugee families who had been displaced during the years of conflict and who, during the period under review, were in urgent need of alternative housing. |
В Ливане первоочередное внимание уделялось более 4000 семей беженцев, которые в течение всех лет конфликта находились на положении перемещенных лиц и которые в отчетный период испытывали острую нужду в альтернативном жилье. |
In the context of the proposal referred to in the preceding paragraph, priority will be given to the agreements to be signed with Bolivia with a view to its full participation in MERCOSUR. |
В рамках предложения, упомянутого в предыдущем пункте, будет уделено первоочередное внимание подписанию соглашений с Боливией в целях обеспечения ее полноправного участия в МЕРКОСУР. |
The highest priority should be given to the increase by the Government of the budget of the Ministry of Health, as well as to campaigns directed at preventing the transmission of the human immunodeficiency virus (HIV), which causes AIDS. |
Первоочередное внимание следует уделять увеличению государственных ассигнований на нужды министерства здравоохранения, а также проведению кампаний, направленных на предотвращение распространения вируса иммунодефицита человека (ВИЧ), который вызывает СПИД. |
(a) The highest priority should be given to the increase by the Government of the budget of the Ministry of Health; |
а) следует уделять первоочередное внимание увеличению государственных ассигнований на нужды министерства здравоохранения; |
CRC recommended that the principles of the best interests of the child and preservation of the child's identity be given priority consideration with regard to all requests to have a child's name changed. |
КПР рекомендовал уделять первоочередное внимание выполнению принципов обеспечения наилучших интересов ребенка и сохранения его идентичности применительно ко всем запросам об изменении имени ребенка. |
The Ministry of Culture of the Nakhchyvan Autonomous Republic and the cultural agencies and offices of Azerbaijan's towns and districts have been instructed to give priority attention to children's institutions in the allocation of their budgetary resources. |
Министерству культуры Нахчыванской Автономной Республики, управлениям и отделам культуры городов и районов республики поручено при распределении бюджетных ассигнований уделять первоочередное внимание детским учреждениям. |