The African Common Position on Anti-personnel Landmines sends a powerful message as to the priority that the African region attaches to the implementation of those instruments. |
Общая позиция африканских стран по вопросу о противопехотных минах являет собой недвусмысленный сигнал того, что африканский регион уделяет первоочередное внимание осуществления указанного документа. |
The topic of arbitrability was said to be an important question, which should also be given priority. |
Было заявлено, что вопрос о возможности арбитражного урегулирования является весьма важным и что ему также следует уделить первоочередное внимание. |
Leaders urged the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme to give priority to its work in translating the Framework into on-the-ground progress. |
Участники Форума настоятельно призвали секретариат Южнотихоокеанской региональной программы в области окружающей среды первоочередное внимание уделить эффективной реализации положений Рамок на местах. |
The Russian Federation attached priority to expanding international cooperation with a view to preventing and rooting out corruption, money-laundering and the illegal transfer of money abroad. |
Российская Федерация уделяет первоочередное внимание расширению международного сотрудничества в целях предотвращения и искоренения коррупции, отмывания денег и незаконного перевода денежных средств за границу. |
Thus, in 2005, UNOPS is giving priority to instituting correct pricing of services as a basis for full cost recovery. |
Поэтому в 2005 году ЮНОПС уделяет первоочередное внимание введению в действие адекватных расценок на оказание услуг в качестве основы для обеспечения полного возмещения расходов. |
It also coordinates current work being undertaken between federal, provincial and territorial ministers responsible for the status of women, who have focused priority attention on preventing violence against aboriginal women. |
Она также координирует текущую работу отвечающих за вопросы положения женщин министров федерального, провинциального и территориального уровней, которые уделяют первоочередное внимание предупреждению насилия в отношении женщин-аборигенов. |
The reform of the other security forces, including the armed forces, envisaged under the CPA has not commenced and should be given priority attention. |
Реформа других сил безопасности, включая вооруженные силы, предусмотренная ВСМ, еще не началась, и этому вопросу следует уделить первоочередное внимание. |
In following up the report at the national level, it would accord priority to fulfilling the recommendation on coherence and coordination. |
Практическая реализация выводов доклада на национальном уровне означала бы, что осуществлению рекомендации о последовательности и координации уделяется первоочередное внимание. |
Special Representatives of the Secretary-General give priority attention to violence against women within their mandates in peacekeeping and peacebuilding missions |
специальные представители Генерального секретаря должны уделять первоочередное внимание проблемам насилия в отношении женщин, выполняя свои мандаты в рамках миссий по поддержанию мира и миростроительству. |
Almost all of Finland's government ministries gave priority attention to human rights issues, in particular the promotion and protection of ethnic minorities, including the Roma. |
Почти все правительственные министерства Финляндии уделяют первоочередное внимание проблемам прав человека, в частности содействию и защите этнических меньшинств, включая рома. |
The Lebanese security agencies, under the supervision of the competent judicial authorities, give priority to investigating and combating crimes of this kind. |
Ливанские службы безопасности, действующие под надзором соответствующих судебных органов, уделяют первоочередное внимание расследованию таких преступлений и борьбе с ними. |
Therefore, the Romanian Competition Authority was committed to giving priority to increased international cooperation and coordination in the field of competition on a long-term basis. |
В этой связи румынский Орган по вопросам конкуренции намерен уделять первоочередное внимание активизации международного сотрудничества и координации усилий в области конкуренции на долгосрочной основе. |
By the same token, post-conflict rehabilitation should give priority to the strengthening of local institutions in order to ensure their sustainability and avoid a relapse into conflict and war. |
Кроме того, во ходе постконфликтного восстановления следует уделять первоочередное внимание укреплению этих учреждений, обеспечению стабильности их функционирования и недопущению повторения конфликта или войны. |
In seeking to achieve that target, the Working Group noted that its first priority would be the preparation of the revised text of the Model Law itself. |
Рабочая группа отметила, что для выполнения этой задачи самое первоочередное внимание необходимо уделить подготовке пересмотренного текста собственно Типового закона. |
Lastly, the Special Committee recommended in its report that the Secretariat's forthcoming review of resources should attach priority to financial and procurement rules for complex operations. |
И наконец, в своем докладе Специальный комитет рекомендует, чтобы Секретариат при рассмотрении ресурсов в будущем первоочередное внимание уделял финансовым и закупочным правилам при проведении комплексных операций. |
Within this context, priority is given to the training provision and occupational integration for women as a means of pursuing equity of opportunities for this target group. |
В данном контексте первоочередное внимание уделяется обеспечению профессиональной подготовки и трудоустройства женщин как средствам достижения равных возможностей для этой целевой группы. |
In urban areas, priority was given to returnees and internally displaced persons lacking adequate shelter or support mechanisms, as well as to extremely vulnerable families. |
В городских районах первоочередное внимание уделялось возвращенцам и перемещенным внутри страны лицам, не имеющим надлежащего жилья или поддержки, а также семьям, находящимся в чрезвычайно уязвимом положении. |
She said that communication was considered as a fundamental tool to achieve the goals of the Fund and was given the highest priority. |
По ее словам, установление связей является основным средством для достижения целей Фонда; этому вопросу уделяется первоочередное внимание. |
With elections to be held at the end of this month, this issue needs to be given priority. |
С учетом того, что в конце этого месяца в Восточном Тиморе будут проходить выборы, этому вопросу следует уделить первоочередное внимание. |
He places the highest priority in reaching the mandated General Assembly gender targets, in particular at the senior and policy-making levels in the Secretariat. |
Он уделяет первоочередное внимание достижению установленных Генеральной Ассамблеей показателей гендерной сбалансированности, особенно на должностях руководящего и директивного уровней в Секретариате. |
The European Union was ready to assist in building management capacities for illicit funds recovery; it also attached priority to combating petty day-to-day corruption at the local level. |
Европейский союз готов оказать содействие в создании потенциала в области управления деятельностью по возвращению незаконных средств; он также уделяет первоочередное внимание борьбе с мелкомасштабной повседневной коррупцией на местном уровне. |
Moreover, priority should be given to attacking "chronic malnutrition and deficiency diseases among the vulnerable and lower income groups". |
Более того, первоочередное внимание должно уделяться борьбе "против хронического недоедания и заболеваний, имеющих место среди наиболее бедных и уязвимых групп населения". |
There was a consensus that emergency response and security should be given priority, and should not be affected by any new restrictions on resources. |
Участники пришли к единодушному мнению, что ответным мерам и обеспечению безопасности в случае чрезвычайных ситуаций необходимо уделять первоочередное внимание и что на указанной деятельности не должны отражаться никакие новые ограничения ресурсов. |
However, ensuring livelihoods so that people can feed themselves in dignity must take priority. |
Однако первоочередное внимание должно уделяться тому, чтобы люди имели возможность зарабатывать себе на жизнь и нормально питаться. |
In addressing the protection of traditional knowledge, priority should be given to domestic implementation issues, rather than to the establishment of new international norms. |
При решении вопроса о защите традиционных знаний первоочередное внимание следует уделять вопросам применения отечественных норм, а не созданию новых международных норм. |