In addition, in the context of the international "Say yes for children" campaign, a large majority of persons questioned indicated that priority should be given to the fight against poverty. |
Кроме того, в рамках международной кампании «Скажи детям «да» значительное большинство опрошенных лиц указали, что первоочередное внимание необходимо уделять борьбе с нищетой. |
In addition, the Kingdom of Morocco is endeavouring to ensure that priority is given to Africa in international efforts pertaining to the preservation of the environment. |
Кроме того, Королевство Марокко стремится к обеспечению того, чтобы в международных усилиях, касающихся сохранения окружающей среды, Африке уделялось первоочередное внимание. |
The urgency of addressing the HIV/AIDS pandemic was confirmed by the convening of a special session of the General Assembly in June 2001, and the personal priority accorded to this challenge by the Secretary-General. |
Крайняя необходимость рассмотрения вопроса о пандемии ВИЧ/СПИДа была подтверждена созывом специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2001 года и также тем, что Генеральный секретарь лично уделяет первоочередное внимание этой проблеме. |
It agreed that, from a health impact perspective, priority should be given to developing the model to allow a reliable estimate of the concentrations of PM in terms of mass. |
Она согласилась с тем, что с точки зрения воздействия на здоровье человека первоочередное внимание должно быть уделено разработке модели, позволяющей осуществлять достоверную оценку концентраций ТЧ в плане их массы. |
The health services are not equitable, and this has become a worrying social problem notwithstanding the fact that the current Constitution guarantees health for all citizens and governments proclaim their resolve to make health a priority. |
В плане медицинского обслуживания наблюдается явное неравенство, что превратилось в социальную проблему, вызывающую тревогу, хотя действующая Конституция гарантирует охрану здоровья для всех граждан, а правительства заявляют о своей решимости уделять ей первоочередное внимание. |
Because of the priority focus on coping with the adverse economic environment and the fact that considerable progress had already been made, the pace of the structural reform process slowed. |
Поскольку первоочередное внимание уделялось неблагоприятным экономическим условиям и тому факту, что значительный прогресс уже был достигнут, темпы структурных реформ замедлились. |
Clearly, we welcome the Secretary-General's intention to give priority to those activities that promote the attainment of the goals enshrined in the Millennium Declaration and in the plans of action of the most recent global summits. |
Мы, безусловно, приветствуем намерение Генерального секретаря уделять первоочередное внимание таким видам деятельности, которые способствуют достижению целей, воплощенных в Декларации тысячелетия, и в планах действий недавних глобальных саммитов. |
The Department has treated managerial reform as a priority over the past year, and has made some significant initial progress, though much work remains to be done in the year ahead. |
В прошедшем году Департамент уделял реформе управления первоочередное внимание и уже на первоначальном этапе добился существенного прогресса, и в новом году ему предстоит проделать довольно большую работу. |
The international community must act immediately and in a coordinated fashion in order to strike a better balance between human consumption and development, protect the global climate and give priority to collective interests. |
Международное сообщество должно действовать немедленно и скоординированным образом, с тем чтобы лучше сбалансировать процессы потребления и развития в человеческом обществе, обеспечить охрану глобального климата и уделить первоочередное внимание коллективным интересам. |
The Committee recommends that the Government give priority to constitutional and legislative reform to address these gaps and strengthen law enforcement so as to ensure that women's de jure and de facto equality will be realized. |
Комитет рекомендует правительству обратить первоочередное внимание на конституционную и законодательную реформу в целях устранения этих пробелов и укрепления правоприменительной деятельности, с тем чтобы обеспечить равенство женщин де-юре и де-факто. |
In the country offices, priority attention has been given to improve the ratio between international and national Professional posts as far as possible. |
В страновых отделениях первоочередное внимание уделялось улучшению соотношения между должностями международных сотрудников категории специалистов и должностями национальных сотрудников-специалистов, насколько это возможно. |
My country deems it of the highest priority that the follow-up mechanism to the resolution functions effectively, and it intends to make its full contribution to that end. |
Моя страна считает, что необходимо уделить первоочередное внимание эффективному функционированию механизма последующих действий в связи с этой резолюций и в этих целях намерена внести свой всесторонний вклад. |
The policies and measures adopted in order to provide employment for all persons prepared to work or seeking jobs have been a priority concern of the Bolivian Government, through its Ministry of Labour and Micro-Enterprises. |
Боливийское правительство уделяет первоочередное внимание осуществлению, в частности по линии министерства труда и по делам микропредприятий, общих стратегий и мер, направленных на создание рабочих мест для всех желающих работать и ищущих работу лиц. |
In response to another death in custody in the same prison in November 2000, an internal board of inquiry recommended in its 2001 report that medical training of prison staff should be addressed as a matter of priority. |
После кончины в ноябре 2000 года еще одного заключенного в той же тюрьме внутренний комитет по расследованиям рекомендовал в своем докладе за 2001 год уделять первоочередное внимание медицинской подготовке сотрудников пенитенциарных учреждений. |
In the programme of work, the Mechanism placed priority on following up leads which could not be pursued under its earlier mandate due to time constraints and on communications with Member States on alleged sanction violations. |
В этой программе работы Механизм уделил первоочередное внимание проверке улик, чем он не смог заняться в рамках своего более раннего мандата ввиду нехватки времени, и рассмотрению совместно с государствами-членами сообщений о предполагаемых нарушениях санкций. |
In order to ensure true sustainability, priority attention will be given to support national efforts and ensure maximum collaboration with local authorities, civil society, and the communities concerned in the decision-making and implementation process. |
В целях обеспечения реальной устойчивости первоочередное внимание должно уделяться оказанию поддержки национальным усилиям и обеспечению максимального взаимодействия с местными властями, гражданским обществом и общинами, участвующими в процессе принятия решений и их осуществления. |
The grave humanitarian consequences of the conflict, its adverse effect on an already troubled region and the ever-present danger of an upsurge in ethnic violence make it necessary for the international community to continue to give priority attention to Burundi. |
Серьезные гуманитарные последствия конфликта, его пагубное влияние на обстановку в этом и без того неспокойном регионе и постоянная угроза новых вспышек насилия на этнической почве диктуют необходимость того, чтобы международное сообщество и впредь уделяло первоочередное внимание положению в Бурунди. |
Special priority attention should be given to the prevention of vertical transmission of HIV/AIDS and particularly to helping people affected by the virus by facilitating access to low-cost medicines, tests and other health-care activity. |
Первоочередное внимание следует уделять не допущению вертикальной передачи ВИЧ/СПИДа и, в частности, оказанию помощи инфицированным вирусом лицам путем облегчения им доступа к дешевым лекарствам, анализам и другим медицинским мероприятиям. |
Governments were called upon to make the improvement of education a priority and adopt as a matter of law or policy the principle of inclusive education. |
Декларация содержала призыв к правительствам уделить первоочередное внимание совершенствованию образования и принять в форме закона или политической декларации принцип инклюзивного образования. |
Our renewed development cooperation policy gives priority to poverty eradication programmes that seek to provide basic infrastructures and access to safe drinking water, create new urban services, upgrade informal settlements and stimulate capacity- and institution-building. |
В нашей новой политике по сотрудничеству в области развития первоочередное внимание уделяется программам по борьбе с нищетой, которые предусматривают строительство основной инфраструктуры и обеспечение доступа к питьевой воде, создание новых городских служб, улучшение качества неформальных поселений и стимулирование наращивания потенциала и создание учреждений. |
The Monterrey Consensus reiterates, as world leaders had already done at the Millennium Summit, the priority attached to reinvigorating the United Nations system in order to promote international cooperation for development. |
В рамках Монтеррейского консенсуса вновь подтверждается - как это уже было сделано мировыми лидерами в ходе Саммита тысячелетия - первоочередное внимание, уделяемое оздоровлению системы Организации Объединенных Наций, нацеленному на стимулирование международного сотрудничества в целях развития. |
Taking into account that all CENELEC members were also member of IEC, priority was given to participating in the development of standards at an international level in order to facilitate their subsequent implementation in Europe. |
С учетом того, что все члены ЕКСЭТ входят в МЭК, первоочередное внимание уделяется участию в разработке стандартов на международном уровне в целях облегчения их последующего внедрения в Европе. |
Reintegration aspects should feature as priority areas in any joint analysis and recovery plans, common country assessments and development assistance frameworks, and should form part of the country-level programmes of United Nations agencies. |
Элементам реинтеграции необходимо уделять первоочередное внимание в любой совместной аналитической работе и планах восстановления, в общих анализах по странам и рамочных программах по оказанию помощи в целях развития; они должны входить в страновые программы учреждений Организации Объединенных Наций. |
For the transition economies, improvements in national accounts over the next few years are conditional on the improvement in the basic data underlying them to which priority should be given. |
В странах с переходной экономикой первоочередное внимание следует уделить совершенствованию базовых данных, от которого будет зависеть прогресс в области внедрения национальных счетов в ближайшие несколько лет. |
The Working Group should take fully into account the work of existing international networks and forums, and give priority to the following specific areas: |
З. Рабочая группа должна в полной мере учитывать работу действующих международных сетей и форумов, а также уделять первоочередное внимание следующим конкретным областям: |