I trust that, in the light of the current threats, the development of an effective global system for protection against nuclear theft, sabotage and terrorism will be given the priority it deserves by all concerned. |
Я полагаю, что с учетом нынешних угроз разработке эффективной глобальной системы защиты от хищения ядерных материалов, ядерного саботажа и терроризма все будут уделять то первоочередное внимание, которого эти вопросы заслуживают. |
In this light, and as underlined by the Council of Ministers in Durban, in July 2002, priority should be given to the clearance of landmines, humanitarian relief, rehabilitation activities and the reactivation of agricultural production in rural areas. |
В этой связи, как было подчеркнуто Советом министров в июле 2002 года в Дурбане, первоочередное внимание следует уделить обезвреживанию наземных мин, оказанию гуманитарной помощи, деятельности по восстановлению и возобновлению сельскохозяйственного производства в сельских районах. |
There was agreement that increased priority should be given at the international, regional and national levels to countering the illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS. |
Было достигнуто общее мнение о том, что борьбе с незаконным изготовлением и оборотом САР и злоупотреблением ими следует уделить более первоочередное внимание на международном, региональном и национальном уровнях. |
As the items were not related to the national archives, I assured my interlocutor that priority continued to be given to the return of the archives. |
Поскольку это имущество не относится к национальным архивам, я заверил моего собеседника в том, что первоочередное внимание будет по-прежнему уделяться вопросу возвращения архивов. |
Other noteworthy developments include the establishment of various bodies within the different ministries in order to ensure that priority is accorded to the human rights of women and indigenous peoples. |
Среди других наиболее важных принятых мер следует упомянуть создание в различных министерствах структур, которые позволяют уделять первоочередное внимание деятельности, связанной с соблюдением прав человека женщин и коренных народов. |
The national Government is paying priority attention to poverty, women's issues, employment, financial aid from the State to poor families, the development of small and medium-sized businesses, and large-scale educational, health and environmental programmes. |
Правительство страны уделяет первоочередное внимание вопросам, касающимся нищеты, положения женщин, занятости, финансовой помощи государства неимущим семьям, развития малых и средних предприятий и крупномасштабных программ в области образования, здравоохранения и окружающей среды. |
At the same time, it is the Committee's view that the concerns and recommendations identified in the present concluding comments require the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report. |
Вместе с тем Комитет считает, что озабоченности и рекомендации, высказанные в настоящих заключительных замечаниях, требуют, чтобы государство-участник уделяло им первоочередное внимание начиная с сегодняшнего дня и до представления следующего периодического доклада. |
Across the affected region, construction of permanent housing is the priority, with challenges raised by both the need to build 412,000 homes and to procure land on which to build. |
Во всех странах пострадавшего региона первоочередное внимание уделяется строительству постоянного жилья, при этом решаются проблемы, обусловленные необходимостью строительства 412000 домов и приобретения земельных участков под строительство. |
The Russian Federation had traditionally given priority attention to the Global Forest Agenda, and supported the outcome of the sixth session of the United Nations Forum on Forests. |
Российская Федерация по традиции уделяет первоочередное внимание Глобальной повестке дня в области лесоводства и поддерживает итоговый документ шестой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
Following the recent mine accident in Ikela, the Centre's priority is to provide MONUC staff, in particular military observers, with appropriate training. |
После недавнего инцидента, связанного с подрывом на мине в Икеле, Центр уделяет первоочередное внимание обучению персонала МООНДРК, в частности военных наблюдателей, соответствующим навыкам. |
The promotion, protection and defence of human rights were among the Government's primary political goals and were accorded the highest priority in its domestic and foreign policy. |
Поощрение, защита и отстаивание прав человека входят в число важнейших политических задач правительства, и им уделяется первоочередное внимание в его внутренней и внешней политике. |
They should be reminded of their legal and moral obligations pursuant to the pertinent international instruments to give priority to the combat against racism, discrimination, xenophobia and intolerance over convenient governmental political alliances. |
Им следует напомнить, что их правовые и моральные обязательства по соответствующим международным договорам уделять первоочередное внимание борьбе против расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости имеют приоритет перед интересами конъюнктурных политических альянсов правительства. |
The Special Rapporteur was concerned that due to limited resources for clearing lands from bombs, mine clearance personnel are understandably giving priority to urban centres and roads, rather than agricultural fields. |
Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу того, что вследствие ограниченности ресурсов для расчистки земель от бомб специалисты по разминированию, разумеется, уделяют первоочередное внимание центрам городов и дорогам, а не сельскохозяйственным землям. |
Ms. Mujuma (United Republic of Tanzania) said that while little progress had been made towards the eradication of colonialism, the Committee should continue to give priority to the issue and focus on the measures that needed to be taken. |
Г-жа Муджума (Объединенная Республика Танзания) говорит, что, так как в деле искоренения колониализма достигнут весьма незначительный прогресс, Комитет должен по-прежнему уделять этому вопросу первоочередное внимание и сосредоточить усилия на тех мерах, которые необходимо предпринять. |
We may be certain that the last two years have brought about a positive change in terms of the priority given to the issue of equality of rights between women and men on the agenda of most non-governmental organizations. |
Показательно, что на протяжении двух последних лет в характере работы большинства неправительственных организаций происходили позитивные изменения, поскольку они обращали первоочередное внимание на вопрос обеспечения равноправия женщин и мужчин. |
It also endorsed the Commission's decision to give priority to the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules by the Working Group, which should in particular examine the implications of electronic communications in that context. |
Оно также одобряет решение Комиссии уделить первоочередное внимание пересмотру Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ Рабочей группой, которая должна особенно внимательно изучить последствия использования электронных сообщений в этой связи. |
With respect to the most vulnerable working women, priority continued to be given to improving the situation of seasonal farm workers, by introducing legislative amendments designed to establish greater control over employment conditions and reinforce occupational health and safety. |
Что касается наиболее уязвимых трудящихся-женщин, то первоочередное внимание по-прежнему уделяется улучшению положения сезонных сельскохозяйственных рабочих путем внесения в законодательство поправок, призванных усилить контроль над условиями занятости и улучшить технику безопасности и гигиену труда. |
The Head of State, meanwhile, had undertaken to give women more responsibility in political, professional and social life and to give priority to women's physical protection. |
Наряду с этим глава государства взял на себя обязательство расширить полномочия женщин в политической, трудовой и социальной жизни и уделять первоочередное внимание охране физического здоровья женщин. |
Infrastructure investment in 2000 focused on maintenance and reconstruction of roads, still suffering from war damages, and on construction of some new roads, with priority given to Corridor V, the country's back bone. |
З) Основной объем инвестиций в инфраструктуру в 2000 году приходился на ремонт и восстановление автодорог, поврежденных в результате военных действий, а также на строительство некоторых новых дорог, причем первоочередное внимание было уделено коридору V как главной магистрали страны. |
We are pleased to note that the Council in the past decade has placed priority on the defence and promotion of the rights of the child, in particular those affected by armed conflict. |
Мы с радостью отмечаем, что наш Совет за прошедшие десять лет уделял первоочередное внимание защите и популяризации прав ребенка и, в частности, детей, которые пострадали в результате вооруженных конфликтов. |
At their last joint session in Rome, in 1993, the ECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission agreed to give overwhelming priority to the support of sustainable forest management in the region. |
На своей последней совместной сессии в Риме в 1993 году Комитет ЕЭК по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия ФАО постановили уделить первоочередное внимание содействию устойчивому лесопользованию в регионе. |
The Commission took note of a proposal that priority consideration might be given to the issues of on-line dispute resolution (see above, para. 9). |
Комиссия приняла к сведению предложение, согласно которому первоочередное внимание может быть уделено рассмотрению вопросов разрешения споров в режиме онлайн (см. выше пункт 9). |
It covered the questions that had been raised and gave priority to the party against which the preliminary order was directed, as was justified. |
В рамках такой формулировки охватываются поднятые вопросы, и первоочередное внимание уделяется стороне, в отношении которой выносится предварительное постановление, что было обосновано. |
The Committee urges the State party to give priority to allocating budgetary resources so that adequate services are available for child victims, including physical and psychological recovery, social reintegration and repatriation when appropriate. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник уделить первоочередное внимание выделению бюджетных средств, с тем чтобы обеспечить адекватное обслуживание детей - жертв преступлений, включая их физическое и психологическое восстановление, социальную реинтеграцию и при необходимости репатриацию. |
Some single elders are cared at local centres, enjoying priority policies such as: social welfare for disadvantaged people, medical insurance, and free of charge health check - up to twice a year. |
Некоторые одинокие пожилые лица обслуживаются в местных центрах, при этом им уделяется первоочередное внимание в рамках таких стратегий, как социальное обеспечение находящихся в неблагоприятном положении людей, медицинское страхование и бесплатная медицинская проверка дважды в год. |