Priority would be given to persons having the necessary scientific and technological training to lead the struggle to eliminate poverty among women, improve their health and reduce their workload. |
Первоочередное внимание будет уделяться лицам, которые прошли необходимое научно-техническое обучение в контексте борьбы за искоренение нищеты среди женщин, улучшения охраны их здоровья и уменьшения лежащей на них нагрузки. |
Priority is given to the three heavy metals cadmium, mercury and lead, currently covered by the 1999 Protocol on Heavy Metals. |
Первоочередное внимание уделяется трем тяжелым металлам: кадмию, ртути и свинцу, которые в настоящее время охватываются Протоколом по тяжелым металлам 1999 года. |
Priority in development assistance should also be given to technology transfer and the development of physical infrastructure, in order to improve the productivity and competitiveness of the least developed countries. |
В рамках помощи на цели развития первоочередное внимание должно также уделяться вопросам передачи технологий и развития физической инфраструктуры, с тем чтобы повысить производительность и конкурентоспособность наименее развитых стран. |
Priority should instead be given to other topics that were, or were about to be, put on the agenda of the Commission. |
Вместо этого первоочередное внимание следует уделить другим темам, которые уже включены или вскоре будут включены в повестку дня Комиссии. |
Priority should also be given to the collection of gender-disaggregated data in all areas, so as to provide a sound basis for gender-related policies. |
Первоочередное внимание следует уделить также сбору дезагрегированных по признаку пола данных во всех областях, с тем чтобы обеспечить прочную основу для проведения гендерно ориентированной политики. |
Priority was given to working with families, such as by offering incentives to persuade parents not to remove their children from school in order to send them to work. |
Первоочередное внимание уделялось работе с семьями, например, путем предложения стимулов, с тем чтобы убедить родителей не забирать своих детей из школы для того, чтобы посылать их на работу. |
Priority will also be given to the protection of and assistance for unaccompanied minors, and to the issue of child soldiers. |
Первоочередное внимание будет также уделяться защите несопровождаемых несовершеннолетних детей и оказанию им помощи, а также вопросу о несовершеннолетних солдатах. |
Priority should be given to reaching young people living in extreme poverty and working in partnership with them in the design and implementation of youth policies and concrete projects in the areas of health, education, training and employment. |
Первоочередное внимание должно уделяться охвату тех групп молодежи, которые проживают в условиях крайней нищеты, и сотрудничеству с ними в деле разработки и осуществления молодежной политики и конкретных проектов в области здравоохранения, образования, профессиональной подготовки и обеспечения занятости. |
Priority had been given to privatization, which was almost complete, reform of the banking system, the restructuring of enterprises and social-sector reforms, with encouraging results, considering external factors and the political situation in the region. |
Первоочередное внимание уделяется приватизации, которая уже практически завершена, реформе банковской системы, структурной перестройке предприятий и реформам социального сектора, где достигнуты обнадеживающие результаты, несмотря на неблагоприятные внешние факторы и политическую обстановку в регионе. |
Priority for the deployment of additional personnel will be given to the eastern region, where potential threats to law and order linked to diamond mining, vigilante youth groups, concentration of ex-combatants and border security are assessed as being the greatest. |
Первоочередное внимание в рамках развертывания дополнительного персонала будет уделено восточному региону, где потенциальные угрозы правопорядку, связанные с добычей алмазов, деятельностью молодежных «групп бдительности», концентрацией бывших комбатантов и охраной границы, оцениваются как наивысшие. |
Priority was given to partnerships with child rights, social development and youth membership organizations, political leadership associations and faith-based and sports organizations. |
Первоочередное внимание уделялось партнерским отношениям с организациями в области прав ребенка и социального развития и молодежными организациями, ассоциациями политического руководства, религиозными и спортивными организациями. |
Priority was thus given to resolving several issues relating to the draft assessment framework so that it could be completed in 2010, leaving insufficient time to further examine the options to address ocean fertilization activities. |
Поэтому первоочередное внимание было уделено решению нескольких вопросов, касающихся проекта оценочных рамок, с тем чтобы завершить его разработку в 2010 году, дабы осталось достаточно времени для дальнейшего рассмотрения вариантов решения проблемы деятельности по закислению океана. |
Priority should be given to addressing effectively global economic imbalances and regulatory shortfalls as well as the asymmetry between developing and developed countries as regards their abilities to derive economic benefits from the global economy. |
Первоочередное внимание следует уделять эффективному решению проблем глобальных экономических дисбалансов и устранению недостатков в системе регулирования, а также асимметрии между развивающимися и развитыми странами с точки зрения их способности извлекать экономическую пользу из мировой экономики. |
Priority should be given to the development of flexible programmes to recognize and certify the skills and competencies acquired during periods of caregiving applicable to the lifelong and further educational system as well as reinsertion into the labour market. |
Первоочередное внимание следует уделять разработке гибких программ с целью признания и аттестации навыков и умений, приобретенных в период ухода, которые соответствуют системе непрерывного образования и повышения квалификации, а также возвращению на рынок труда. |
Priority had been given to the processing sectors, ensuring the continued manufacture of key value-added goods such as automobiles, electronics, oil and gas products, machinery and other high-technology products. |
Первоочередное внимание уделялось обрабатывающим секторам экономики, обеспечивая сохранение производства ключевых товаров с высокой добавленной стоимостью, таких как автомобили, электроника, продукты перегонки нефти и газа, машиностроение и другая высокотехнологичная продукция. |
Priority was given to the role of Family Reconciliation Committees, which endeavoured to reconcile family members before ordering protective measures or referring the matter to a court. |
Первоочередное внимание уделяется роли комитетов по семейному примирению, которые стремятся примирить членов семьи, прежде чем отдавать распоряжение о мерах по защите или передавать дело в суд. |
Priority should be given to creating sustainable models of production and consumption that would enable progress to be made in economic, social and environmental matters, and macroeconomic policies promoting the shift to a green and equitable economy. |
Первоочередное внимание следует уделять созданию устойчивых моделей производства и потребления, открывающих путь к прогрессу в экономической, социальной и природоохранной областях, и проведению такой макроэкономической политики, которая способствует переходу к «зеленой» и справедливой экономике. |
Priority must be granted to reaching groups traditionally excluded from education systems, such as children living in poverty, children with disabilities and children of minorities. |
Первоочередное внимание должно быть уделено охвату групп, традиционно исключаемых из системы образования, таких как дети, живущие в условиях бедноты, дети-инвалиды и дети меньшинств. |
Priority should be given to measures designed to ensure that all women and men had adequate food and housing, as well as access to health care, education and decent work. |
Необходимо уделить первоочередное внимание мерам по обеспечению того, чтобы все женщины и мужчины имели надлежащую пищу и жилье, а также доступ к медицинским услугам, образованию и достойной работе. |
Priority attention continues to be given to women and girls in countries ravaged in the recent past by armed conflict, aimed at alleviating the effects of violence and providing basic education to refugees and displaced persons, particularly women. |
Первоочередное внимание по-прежнему уделяется положению девушек и женщин в странах, которые в недавнем прошлом были охвачены вооруженными конфликтами, с тем чтобы смягчить последствия насилия и обеспечить получение базового образования беженцами и перемещенными лицами, особенно женщинами. |
Priority areas will continue to include: food insecurity, proliferation of small arms and light weapons, drug and human trafficking, youth unemployment, rapid urbanization, piracy and terrorism. |
Первоочередное внимание по-прежнему будет уделяться следующим областям: решение проблем продовольственной безопасности, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, наркоторговля и торговля людьми, безработица среди молодежи, стремительная урбанизация, пиратство и терроризм. |
Priority should be given to the completion of volume 1 and of the parts of volume 3 that are related to the applications of the standard. |
Первоочередное внимание следует уделить работе над составлением тома 1 и тех частей тома 3, которые касаются случаев практического применения вышеупомянутого стандарта. |
Priority should be given to reaching agreement on cross-cutting issues, which the European Union regretted had not been achieved over the previous year; there were many such issues on the current agenda. |
Первоочередное внимание должно быть уделено достижению согласия по сквозным вопросам, чего, к сожалению, Европейскому союзу не удалось добиться в предыдущем году; повестка дня нынешней сессии содержит много таких вопросов. |
Priority areas for attention under the Pacific Plan are listed below and at annex A. Fisheries |
Первоочередное внимание в рамках Тихоокеанского плана будет уделено направлениям деятельности, перечисленным ниже и в добавлении А. |
Priority should go to a deeper scrutiny of current obstacles to accountability for crimes, in order to determine the full extent of the problem and the best way of tackling it. |
Первоочередное внимание следует уделить более тщательному изучению существующих препятствий на пути привлечения к ответственности за совершенные преступления, с тем чтобы определить реальные масштабы проблемы и оптимальные способы ее решения. |