During the rebel attacks along the borders of Guinea in 2000, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, UNICEF, the Pan Africanist Movement, and the Mano River Women's Peace Network set a goal of giving priority to displaced women. |
Во время нападений повстанцев вдоль гвинейской границы в 2000 году Международная федерация Красного Креста, ЮНИФЕМ, ВПП, Сеть женщин бассейна реки Мано поставили перед собой цель уделять первоочередное внимание находящимся на положении перемещенных лиц женщинам. |
The agency responsible for defending and protecting the rights and interests of Mexicans abroad is the Ministry for Foreign Affairs, which gives priority to cases involving compatriots who are facing, or might come to face, the death penalty, providing them with legal assistance. |
Защита прав и интересов мексиканцев за границей осуществляется через министерство иностранных дел, которое уделяет первоочередное внимание случаям, связанным с угрозой вынесения соотечественникам смертного приговора, и предоставляет им правовую помощь. |
Yet a further view was expressed that the issue of reservations incompatible with the object and purpose of the treaty should have the highest priority in the future work of the Commission. |
Согласно третьему мнению, вопросу об оговорках, не совместимых с объектом и целью договора, следует уделить самое первоочередное внимание в будущей работе Комиссии. |
The importance of promoting racial equality had been a recurrent theme at those meetings, and was a priority for the work of SEGIB. |
На этих встречах неизменно подчеркивается важность поддержки расового равенства, и Иберо-американский секретариат уделяет данному вопросу первоочередное внимание в своей работе. |
The Government has an obligation to provide this, giving priority, in the implementation of this article, to those whose need is the greatest, in particular the rural population and workers. |
Правительство несет обязательство по обеспечению этого права, уделяя первоочередное внимание при осуществлении этой статьи наиболее нуждающимся лицам, в частности сельским жителям и рабочим. |
The Group welcomes the work carried out to date in preparing the ground for a poverty reduction strategy and encourages the new Government to give priority to continuing the consultation and planning process. |
Группа выражает удовлетворение в связи с проделанной работой по подготовке основы для стратегии сокращения масштабов нищеты и призывает новое правительство уделять первоочередное внимание проведению консультаций и планированию. |
Young children are a priority group and represent a fundamental target of the State's social policy, for they constitute the basis for the country's future development; they must therefore be trained to take up the challenges for which they will be responsible. |
Дети являются одной из групп населения, которым уделяется первоочередное внимание в рамках социальной политики государства, так как от них зависит будущее развитие страны, что обусловливает необходимость их подготовки для решения стоящих перед ними задач. |
In his previous report the independent expert recommended that priority should be given to the adoption of three bills, which have been ready for several years, concerning the rules governing the judiciary, the Supreme Council of Justice and the Judicial Training College. |
Независимый эксперт в своем предыдущем докладе рекомендовал уделить первоочередное внимание принятию трех законопроектов - готовых вот уже несколько лет, - которые касаются статуса судей, Высшего совета магистратуры и Школы по подготовке судей. |
The Advisory Committee trusts that, whatever model is used for fuel support, the need for a control environment that mitigates the risks to the Organization in this area will be given priority attention. |
Консультативный комитет полагает, что, независимо от модели топливоснабжения, мерам контроля, уменьшающим риски для Организации в этой области, будет уделяться первоочередное внимание. |
The priority attention accorded to organized transnational crime by the Commission should be continued and efforts should be directed at studying the establishment and expansion methods of organized criminal groups, with a view to devising more effective control strategies. |
Комиссии следует и впредь уделять первоочередное внимание проблеме организованной транснациональной преступности и принимать меры по изучению методов становления и расширения организованных преступных групп с целью выработки более эффективных стратегий борьбы с ними. |
In its article 317, the Constitution of Ecuador provides that, in the management of non-renewable resources, the State shall give priority to responsibility between generations, the conservation of nature, the charging of royalties or other non-tax contributions and corporate shares. |
В статье 317 Конституции Эквадора говорится, что в вопросах распоряжения невозобновляемыми ресурсами государство уделяет первоочередное внимание ответственности нынешнего поколения перед будущими поколениями, сохранению природного богатства, взиманию сборов за разработку недр или других неналоговых сборов и установлению доли собственности корпораций. |
These organizations are invited to give priority to requests for technical assistance and capacity-building support from landlocked developing countries in the implementation of the Programme of Action in a well-coordinated and coherent manner, within their respective mandates. |
Этим организациям предлагается, действуя в рамках их соответствующих мандатов, уделять первоочередное внимание поступающим от развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, просьбам об оказании технической помощи и содействия в наращивании потенциала в ходе согласованного и последовательного выполнения Программы действий. |
There was an increase in the number of houses, a greater volume of investments (a total of R$125.5 billion), enlarged income, priority accorded to low-income families, improved rules and provision of even better dwellings. |
Увеличилось количество домов, возрос объем инвестиций (на общую сумму 125,5 млрд. реалов), увеличился объем поступлений, первоочередное внимание стало уделяться семьям с низким уровнем дохода, были доработаны правила, а качество предоставляемого жилья еще больше повысилось. |
India endorsed the view that a thorough review of the effects of radiation exposure on children following the Fukushima accident should be given the highest priority in future programmes of work. |
Индия поддерживает мнение о том, что обстоятельному обзору воздействия ионизирующего излучения на детей в результате аварии на АЭС «Фукусима» следует уделить самое первоочередное внимание в рамках будущих программ работы. |
The challenge is to remove the apparent normality and matter-of-factness from discrimination and violence against women, instead highlighting these as "sensitive issues" to which our society should accord the priority they deserve. |
В связи с этим задача состоит в том, чтобы отказаться от подхода к дискриминации и насилию в отношении женщин как к якобы нормальному и обыденному явлению и выдвинуть на первый план эти "болезненные вопросы", заслуживающие первоочередное внимание общества. |
During the decommissioning, and as a matter of practice, Lithuania gave priority to safety and security measures to prevent any possible diversion of nuclear materials or equipment. |
В ходе работ по выводу реактора из эксплуатации и в соответствии с установившейся практикой Литва уделяет первоочередное внимание мерам безопасности в целях предотвращения любого возможного переключения ядерных материалов или оборудования. |
International cooperation to provide financial and technical assistance, including technology transfer, should receive the highest priority if the developing countries were to achieve the target agreed at the Millennium Summit. |
Чтобы развивающиеся страны могли решить задачи, формулированные на Саммите тысячелетия, первоочередное внимание следует уделять развитию международного сотрудничества в сфере оказания финансовой и технической помощи, в том числе передаче технологии. |
In the light of this, there is no gainsaying the fact the projects related to research and development should be given priority in diversification programmes. |
С учетом всего вышесказанного не вызывает сомнений тот факт, что первоочередное внимание в рамках программ диверсификации следует уделять проектам, связанным с научными исследованиями и конструкторскими разработками. |
Changing relationships between the research and development system on the one hand and industry on the other, e.g., concerning the role of demand-oriented transfer agencies, receive priority attention. |
Первоочередное внимание уделяется изменению связи между НИОКР, с одной стороны, и промышленностью - с другой, т.е. роли, которую играют учреждения в области ориентированной на спрос передачи технологии. |
It was further recommended that UNESCO and other organizations of the United Nations system should give priority to eliminating female illiteracy and to monitoring efforts to ensure that women have equal access to all levels of education and training. |
Рекомендовалось далее ЮНЕСКО и другим организациям системы Организации Объединенных Наций уделять первоочередное внимание вопросам ликвидации неграмотности среди женщин и контролю за осуществлением усилий по обеспечению женщинам равного с мужчинами доступа к образованию и профессиональной подготовке на всех уровнях. |
Mr. Javaheri (Sweden) said that the Ministry of Foreign Affairs was devoting priority attention to increasing the number of women appointed to high-level posts. |
Г-н Явахери (Швеция) говорит, что Министерство иностранных дел уделяет первоочередное внимание тому, чтобы на руководящие должности назначалось как можно больше женщин. |
Furthermore, a rights-based approach requires that priority attention should be accorded to the marginalized and vulnerable, including those who live in poverty whose daily experience is characterized by powerlessness, lack of choices, capabilities and opportunities. |
Кроме того, подход, основанный на соблюдении прав человека, требует уделять первоочередное внимание маргинализованным и уязвимым группам населения, в том числе тем людям, которые живут в нищете и чья повседневная жизнь характеризуется бесправием, отсутствием выбора, средств и возможностей. |
UNHCR will carry on giving priority to continued development of innovative, cost-effective and manageable alternatives in shelter responses, as well as environmental-conservation and sustainable-resource management in its programmes. |
В рамках своих программ УВКБ будет по-прежнему уделять первоочередное внимание постоянной разработке новаторских, экономичных и удобных в обращении заменителей убежищ, а также охране окружающей среды и соответствующему требованиям устойчивого развития распоряжению ресурсами. |
He commented that the public sector was becoming a priority and emphasized that CIPFA was in a position to offer assistance and had long supported other PAOs. |
Он отметил, что государственному сектору начинает уделяться первоочередное внимание и что ИДГФУ, долгое время оказывавший поддержку другим ПОБ, вполне может оказаться полезным и этой области. |
It declared that "the organs, organizations and bodies of the United Nations system are urged to accord priority, as appropriate and in a concerted manner, to natural disaster preparedness, prevention, relief and short-term recovery". |
Она заявила, что «органам, организациям и подразделениям системы Организации Объединенных Наций настоятельно предлагается в рамках своей оперативной деятельности уделять, по мере необходимости и на согласованной основе, первоочередное внимание обеспечению готовности к стихийным бедствиям, их предупреждению, оказанию помощи и быстрому восстановлению». |