The Committee further recommends that the State party develop a locally based system to monitor and evaluate the situation of children living in areas of extreme poverty in order to give priority to budget allocations for these groups of children. |
Комитет рекомендует далее, государству-участнику разработать на местном уровне систему контроля и оценки положения детей, проживающих в районах, жители которых страдают от нищеты, с тем чтобы первоочередное внимание при распределении бюджетных средств уделялось этим группам детей. |
The Committee was informed that the nature of investigation had changed; all targets had now been identified and priority was on the investigation of fact and the indictment, tracking and arrest of suspects. |
Комитет был информирован о том, что характер проводимых расследований изменился; в настоящее время определены все задачи, и первоочередное внимание уделяется расследованию фактических обстоятельств, вынесению обвинительных актов, розыску и аресту подозреваемых. |
UNCTAD was called upon to give priority to LDCs in its delivery of technical cooperation and capacity building activities and to continue to play its vital role in shaping the outcomes and operationalization of the IF and the Aid for Trade initiative. |
К ЮНКТАД был обращен призыв уделять первоочередное внимание НРС в своей деятельности по техническому сотрудничеству и формированию потенциала, а также и далее играть свою важнейшую роль по формированию итогов и практической реализации КР и инициативы "Помощь в интересах торговли". |
The human rights of indigenous peoples and communities must be considered of the utmost priority when development projects are undertaken in indigenous areas. |
При реализации проектов в области развития на территориях проживания коренных народов правам человека коренных народов и общин необходимо уделять первоочередное внимание. |
Consistent with the priority assigned by Member States to Africa, this region posted a 60 per cent increase in volume terms, from $3.9 million in 2002 to $6.2 million in 2003. |
В соответствии с решением государств - членов уделять Африке первоочередное внимание объем деятельности в этом регионе возрос на 60 процентов с 3,9 млн. долл. США до 6,2 млн. долл. США в 2003 году. |
To that end, we believe that particular priority should be attached to all measures to trace weapons, the identification of routes of illicit trafficking and brokering and the search for supply routes, which can be coordinated at the international level. |
В связи с этим мы считаем, что первоочередное внимание следует уделять всем мерам по выявлению оружия, отслеживанию каналов незаконной торговли и посредничества, а также маршрутов его доставки, что можно координировать на международном уровне. |
In accordance with the priority accorded to Africa by the international development agenda and by UNIDO itself, however, it has been decided to retain the Special Resources for Africa as a separate budget line to fund programme activities in Africa. |
Однако, поскольку Африке уделяется первоочередное внимание в международной повестке дня в области развития, а также самой ЮНИДО, было решено сохранить Специальные ресурсы для Африки в качестве отдельной бюджетной статьи для финансирования мероприятий по программе для Африки. |
(a) In 1969, on the initiative of the Government of Malta, the United Nations General Assembly adopted a resolution giving priority consideration to the phenomenon of ageing; |
а) в 1969 году по инициативе правительства Мальты Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию, в которой было уделено первоочередное внимание явлению старения; |
We must act in concert and say yes for children, and construct a world fit for children, recognizing that since they are central to the progress and continued development of mankind, they must be afforded priority attention. |
Мы должны действовать сообща, сказать детям «да» и создать мир, пригодный для жизни детей, признав тот факт, что, поскольку они имеют решающее значение для прогресса и продолжающегося развития человечества, им необходимо уделить первоочередное внимание. |
Today we face a real test of our ability to commit ourselves to implementing what was agreed upon in the final documents of the World Summit for Children, which stressed, inter alia, the need to give priority to children. |
Сегодня происходит реальное испытание нашей способности направить свои усилия на выполнение того, что было согласовано в заключительных документах Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, в которых подчеркивалась, среди прочего, необходимость уделять первоочередное внимание детям. |
The Government has also expanded access to secondary education and is giving priority to access by the girl child to secondary education by offering scholarships to all girls in secondary schools. |
Правительство также расширяет доступ к среднему образованию и в этом отношении уделяет первоочередное внимание девочкам, предоставляя стипендии всем девочкам на уровне средней школы. |
Honduras would like to reaffirm the commitment made in September 1990 at the World Summit for Children, an event that marshalled the efforts of Governments to give priority to the rights of children. |
Гондурас хотел бы подтвердить обязательство, взятое в сентябре 1990 года на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, когда были мобилизованы усилия правительств, направленные на то, чтобы уделить первоочередное внимание правам детей. |
It was convinced that priority should be given to ensuring the broadest possible accession to and strictest compliance with the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and to offering all States the requisite assistance for that purpose. |
Она убеждена, что необходимо уделять первоочередное внимание обеспечению самого широкого по возможности доступа к Конвенции о физической защите ядерного материала и самого строжайшего ее соблюдения и предоставления всем государствам с этой целью требуемой помощи. |
Governments should formulate water supply and sanitation development goals and strategies in the light of their countries' specific circumstances and grant them priority status in their overall development strategies. |
Правительства должны разработать цели и стратегии обеспечения водоснабжения и санитарии с учетом конкретных условий, существующих в их странах, и уделять им первоочередное внимание в своих общих стратегиях развития. |
The policy gives priority to families living in poverty or extreme poverty and to vulnerable and disadvantaged groups by strengthening the legal, institutional, financial and technological framework that governs the housing sector. |
В этой политике первоочередное внимание уделяется семьям, живущим в условиях нищеты или крайней нищеты, а также уязвимым и обездоленным группам населения путем укрепления правовых, институциональных, финансовых и технологических рамок, определяющих функционирование жилищного сектора. |
Given the priority it attaches to this area, Brazil is taking active part in the preparatory process of the World Summit on Information Society to be held in Geneva and Tunis. |
Бразилия, которая уделяет этой сфере первоочередное внимание, принимает активное участие в подготовительном процессе к Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая будет проходить в Женеве и Тунисе. |
A plan of action had been submitted with a request for $3.6 million; however, only $2.5 million had been received, and priority had been given to recruiting staff to deal with the backlog of work rather than to follow-up activities. |
План действий представлялся вместе с просьбой о выделении 3,6 млн. долл. США; однако были получены только 2,5 млн. долл. США, и первоочередное внимание было уделено набору персонала для расчистки накопившейся работы, а не проведению последующих мероприятий. |
Lithuania remains committed to the priority of integrating its transport system into the Pan-European transport network in compliance with the recommendations adopted in the Helsinki Conference in 1994, taking into account the vital importance of this process for Lithuania's integration into the European Union. |
Литва по-прежнему уделяет первоочередное внимание интеграции своей транспортной системы в общеевропейскую транспортную сеть в соответствии с рекомендациями, которые были приняты на Хельсинкской конференции в 1994 году, с учетом жизненно важного значения этого процесса для интеграции Литвы в Европейский союз. |
There is a strong need for the harmonization of national legislation and this issue should be tackled as a first priority, in particular in the case of non-EU Member or Candidate States. |
Поэтому крайне необходимо согласовать национальное законодательство, чему следует уделить первоочередное внимание, в частности в государствах, не входящих в ЕС, или в государствах, являющихся кандидатами на присоединение. |
Under the medium-term plan for socio-economic development, the budget of the Ministry of Health had risen sharply - from 2.16 per cent in 1995 to 6 per cent in 2001 - and programmes for women and children had been accorded priority. |
В рамках среднесрочного плана социально-экономического развития существенно увеличен бюджет министерства здравоохранения: с 2,16 процента в 1995 году до 6 процентов в 2001 году, а программам в интересах женщин и детей уделяется первоочередное внимание. |
Some participants felt that priority should be given in some countries to breaking taboos that made intervention within the family almost impossible and to the adoption of legal frameworks that would establish the basic principle of protection against violence within the family. |
Некоторые из них считали, что в ряде стран первоочередное внимание следует уделять разрушению стереотипов, практически полностью запрещающих любое вмешательство в семейную жизнь, а также созданию правовых механизмов, способствующих формированию базового принципа защиты от насилия в семье. |
There is a need to reprioritize resource allocations so that children are placed at the centre of all budget planning and so that priority is given to the protection and promotion of the civil, political, economic, social and cultural rights of children. |
Необходимо изменить приоритеты при распределении ресурсов в целях обеспечения того, чтобы интересы детей находились в центре всего процесса составления бюджета, с тем чтобы первоочередное внимание уделялось защите и поощрению гражданских, политических, а также экономических, социальных и культурных прав детей. |
In general, decisions relating to risk and its mitigation should involve senior management and ICT-related risks should be integrated into the overall corporate risk assessment in order to ensure that appropriate priority is given to them. |
В целом, решения, относящиеся к риску и мерам по его ослаблению, должны приниматься руководством компаний, и риски, связанные с ИКТ, должны включаться в общую оценку корпоративных рисков для того, чтобы уделять им надлежащее первоочередное внимание. |
UNICEF will give priority to actions for mainstreaming a gender perspective in national policies through support to research, setting up of data systems, development of indicators for planning and monitoring of national programmes and policies. |
ЮНИСЕФ будет уделять первоочередное внимание мерам, направленным на обеспечение учета гендерных аспектов в контексте национальной политики путем оказания поддержки проведению научных исследований, на создание систем данных и разработку показателей для планирования и контроля национальных программ и стратегий. |
Since transit transport infrastructure development is the precondition for long-term growth, national budgets need to give priority to transit transport infrastructure development, including necessary allocations for maintenance and rehabilitation. |
Поскольку развитие инфраструктуры транспортных перевозок является непременным условием перспективного развития, при составлении национальных бюджетов вопросу развития инфраструктуры транспортных перевозок следует уделять первоочередное внимание, что включает также необходимость выделения ассигнований для ее эксплуатации и восстановления. |