In addition, priority will need to be given to increased support for nutrition, immunization, communicable disease control, water and sanitation, essential drug policy and health education. |
Кроме того, необходимо будет уделять первоочередное внимание расширению поддержки в вопросах питания, иммунизации, борьбы с инфекционными заболеваниями, организации водоснабжения и санитарии, мер по обеспечению основными лекарственными средствами и санитарного просвещения. |
Among other things, the Security Council hoped that the General Assembly, as well as other organizations and entities, would accord the Supplement a high degree of priority. |
Совет Безопасности, в частности, выразил надежду на то, что Генеральная Ассамблея, а также другие организации и органы уделят Дополнению первоочередное внимание. |
This was one of the key considerations behind the Office's decision to give priority to the investigation of the most serious violations of international humanitarian law and those who may be ultimately responsible for them. |
Это было одним из ключевых соображений, лежащих в основе решения Канцелярии Обвинителя уделять первоочередное внимание расследованию наиболее серьезных нарушений международного гуманитарного права, а также тем, кто может быть в конечном счете виновен в их совершении. |
In implementing the Programme of Action, each country should give priority to the formulation of national population policies that are in conformity with the interests of its own people and suit its specific conditions and realities. |
При осуществлении Программы действий каждая страна должна уделять первоочередное внимание разработке национальной демографической политики, отвечающей интересам собственного народа и учитывающей существующие в этой стране конкретные условия и реалии. |
Given the fact that land-mines constitute a major obstacle to development, my delegation believes that the General Assembly should give priority consideration to this issue so that an ultimate ban may be realized on their use and transfer, in particular anti-personnel devices. |
Учитывая тот факт, что наземные мины представляют собой одно из главных препятствий для развития, моя делегация считает, что Генеральная Ассамблея должна уделить первоочередное внимание рассмотрению этого вопроса, с тем чтобы в конечном счете добиться полного запрещения использования и передачи мин, особенно противопехотных. |
To ensure progress towards this end, both Governments and appropriate international institutions should commit themselves to working together and giving the highest priority to the areas where change will have most effect. |
Для обеспечения прогресса в достижении этой цели как правительства, так и соответствующие международные учреждения должны работать вместе и уделять первоочередное внимание областям, в которых изменения дадут наибольший эффект. |
Participants at the Working Group's twelfth session also stressed that the Decade should place priority on the new role of indigenous peoples as decision makers and beneficiaries of national, regional and international development activities. |
Участники двенадцатой сессии Рабочей группы также подчеркнули, что первоочередное внимание в ходе Десятилетия должно уделяться новой роли коренных народов в процессе принятия решений; что коренные народы должны пользоваться благами от деятельности в области развития на национальном, региональном и международном уровнях. |
The General Assembly in its resolution 48/163 of 21 December 1993 requested the Commission on Human Rights to give priority consideration to the establishment within the United Nations of a permanent forum for indigenous people. |
В своей резолюции 48/163 от 21 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея предложила Комиссии по правам человека уделить первоочередное внимание созданию в системе Организации Объединенных Наций постоянного форума коренных народов. |
By Security Council resolutions 970 (1995) and 988 (1995), the Committee was requested to expedite that work and to give priority to its consideration of applications concerning legitimate humanitarian assistance. |
В резолюциях 970 (1995) и 988 (1995) Совет Безопасности просил Комитет ускорить эту работу и уделить рассмотрению им заявок об оказании законной гуманитарной помощи первоочередное внимание. |
12.26 During the biennium 1996-1997, priority attention will be given to research and operational programmes contributing to improvement in human settlement policy development and implementation at the national and local levels. |
12.26 В двухгодичном периоде 1996-1997 годов первоочередное внимание будет уделяться исследовательской и оперативной деятельности в целях совершенствования разработки и осуществления политики в области населенных пунктов на национальном и местном уровнях. |
For us, the single most important task is development, and we expect this to be the highest priority on the international agenda, as it is on our domestic agendas. |
Для нас наиболее важной задачей является развитие, и мы рассчитываем на то, что в рамках международной повестки дня развитию придается первоочередное внимание, как это делается в наших национальных повестках дня. |
Reforms in the judicial system were noted and the representative indicated the priority given by the Government to ensuring the independence of the judiciary and the personal safety of judges and magistrates. |
Были отмечены реформы судебной системы, а представитель сообщил, что правительством уделяется первоочередное внимание обеспечению независимости судебных органов и личной безопасности судей и магистратов. |
The Conference at its 1994 session gave special priority to the comprehensive test-ban treaty, and every effort was made to make this first year of negotiations a productive one and to present a promising report to the General Assembly. |
На своей сессии 1994 года Конференция уделила первоочередное внимание вопросу о подготовке договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, и были приложены все усилия для того, чтобы этот первый год переговоров оказался продуктивным и чтобы Генеральной Ассамблее был представлен доклад, вселяющий надежды. |
Therefore, any improvement in the situation in Nicaragua will have a positive impact on Central America as a whole, an area that since the 1980s has been given priority attention by the international community. |
Поэтому всякое улучшение положения в Никарагуа окажет положительное воздействие на положение во всей Центральной Америке - регионе, которому международным сообществом с 1980-х годов уделяется первоочередное внимание. |
Furthermore, the advisory programmes for Governments should give habeas corpus priority consideration, so that everyone knows that, in the event of detention, there is a speedy, informal and effective judicial remedy available. |
Кроме того, в рамках программ оказания консультативных услуг правительствам следует уделить первоочередное внимание этому институту, с тем чтобы каждый человек знал, что в случае задержания он обладает возможностью использовать быструю, неформальную и эффективную меру судебной защиты. |
Ms. DE MIRANDA (Suriname) said that, as a multi-ethnic society, her country strongly supported all efforts to eradicate racism and racial discrimination and believed that the United Nations should continue to give programmes in that field the highest priority. |
Г-жа де МИРАНДА (Суринам) говорит, что, будучи многоэтническим обществом, ее страна решительно поддерживает все усилия по ликвидации расизма и расовой дискриминации и считает, что Организация Объединенных Наций должна по-прежнему придавать первоочередное внимание программам в этой области. |
Since the recommendations merited careful and thorough review by the General Assembly and the Fifth Committee had to give priority to the proposed programme budget, the matter would have to be deferred to the resumed session. |
Поскольку эти рекомендации заслуживают тщательного и внимательного рассмотрения в Генеральной Ассамблее, а Пятый комитет должен уделить первоочередное внимание предлагаемому бюджету по программам, данный вопрос придется отложить до возобновленной сессии. |
The dramatic evolution of the political situation after the elections has caused the interruption of most field activities and has led to a reconversion of the cooperation programme, giving priority to emergency and relief activities. |
В результате резкого изменения политической обстановки после выборов временно прекратилось осуществление большинства мероприятий на местах и были переориентированы программы сотрудничества, при этом первоочередное внимание стало уделяться мероприятиям по оказанию чрезвычайной и неотложной помощи. |
In all this, the highest priority is accorded to enhancing the recipient's capacity for self-sufficiency and demand-driven assistance, national execution, aid coordination and resource mobilization. |
При этом первоочередное внимание уделяется повышению способности получателя достичь самообеспеченности, а также помощи в целях стимулирования спроса, национальным возможностям осуществления проектов, координации помощи и мобилизации ресурсов. |
(b) Give a priority to the finalization of specific indicators concerning root causes of refugee outflows; |
Ь) уделить первоочередное внимание завершению разработки конкретных показателей, касающихся коренных причин потоков беженцев; |
In view of that difficult situation, the National Assembly had had to give priority to some categories of laws, mainly economic and social, and to delay the adoption of other texts which had been regarded as less urgent. |
В этой трудной ситуации Народное собрание было вынуждено уделить первоочередное внимание некоторым категориям законов, в основном в экономической и социальной области, и отложить на более поздний период принятие других актов, признанных менее срочными. |
Economic and technical cooperation among the developing countries could play a more active role in enhancing the development of human resources and should accord priority to programmes to accelerate the integration of women in development. |
Экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами может играть более активную роль в деле содействия развитию людских ресурсов, и поэтому ему следует уделить первоочередное внимание в программах по ускорению вовлечения женщин в процесс развития. |
Mr. MSENGEZI (Zimbabwe) said that, the major topics around which the guiding principles for the International Conference would be organized should give priority to the Conference's theme, namely population, sustained growth and sustainable development. |
Г-н МСЕНГЕЗИ (Зимбабве) говорит, что в рамках основных вопросов, вокруг которых будут сгруппированы руководящие принципы Международной конференции, первоочередное внимание необходимо уделить теме самой Конференции, а именно народонаселению, стабильному росту и устойчивому развитию. |
While the United Nations should continue to promote peace and security, particularly where regional conflicts raged, the time had come to accord new priority to development issues. |
Хотя Организация Объединенных Наций должна по-прежнему укреплять мир и безопасность, особенно там, где бушуют региональные конфликты, пришло время уделить первоочередное внимание вопросам развития. |
Public involvement was essential for self-reliance, and priority should be given to the agricultural sector; poverty, hunger and malnutrition could only be dealt with by increasing food production. |
В проведении политики самообеспечения решающую роль играет участие общественности, и первоочередное внимание должно уделяться сельскохозяйственному сектору; проблемы нищеты, голода и недоедания можно решить лишь за счет увеличения производства продуктов питания. |