Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередное внимание

Примеры в контексте "Priority - Первоочередное внимание"

Примеры: Priority - Первоочередное внимание
Mexico believes that the international community must continue to promote the establishment of nuclear-weapon-free zones throughout the world as an effective means of attaining the goal of total elimination of nuclear weapons, with priority being given to the strengthening of regional and international peace and security. Мексика убеждена, что международному сообществу следует и впредь поощрять создание зон, свободных от ядерного оружия, во всем мире в качестве эффективного средства достижения цели полной ликвидации ядерного оружия, уделяя первоочередное внимание укреплению мира и безопасности как на региональном, так и на международном уровнях.
UNICEF continued to give priority and strong support to marginalized communities, using targeted interventions to help provide access to early learning and school readiness, quality primary schooling and alternative learning programmes for disadvantaged children and adolescents, especially girls. ЮНИСЕФ продолжал уделять первоочередное внимание и оказывать значительную поддержку неблагополучным группам населения с использованием адресных мероприятий в целях обеспечения возможностей обучения в раннем детстве и готовности к школе, качественного начального образования и альтернативных программ обучения находящихся в трудной жизненной ситуации детей и подростков, особенно девочек.
Governments underscored the need to continue to give the highest priority to eradicating poverty, along with promoting sustainable patterns of consumption and production and protecting the environment, as both the foundation and the aim of sustainable development. Правительства подчеркнули, что необходимо и далее уделять первоочередное внимание искоренению нищеты, а также содействию внедрения устойчивых моделей потребления и производства и охране окружающей среды, поскольку оба эти вида деятельности служат основой и целью устойчивого развития.
The Committee expressed its view that the Secretariat should, to the extent possible, adopt a sequential approach to the implementation of the ICT strategy, giving the highest priority initially to supporting the implementation of the enterprise resource planning project. Комитет высказал мнение о том, что Секретариату следует, насколько это возможно, подходить к реализации стратегии в области ИКТ поэтапно, первоначально уделяя первоочередное внимание поддержке осуществления проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов.
Adaptation to climate change and mitigation of its impacts in the context of inclusive and sustainable development will continue to be a priority, especially in the small island developing States of the Pacific, where the sustainable development of ocean resources provides a crucial basis for livelihoods. Первоочередное внимание по-прежнему будет уделяться вопросам адаптации к климатическим изменениям и смягчению их последствий в контексте открытого для всех и устойчивого развития, особенно в малых островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона, в котором устойчивое развитие океанских ресурсов обеспечивает имеющую исключительно важное значение основу для обеспечения средств к существованию.
(a) To accord priority to supporting members and associate members in the full and effective implementation of the present Declaration and the Incheon Strategy, in cooperation with other concerned entities; а) уделять первоочередное внимание поддержке членов и ассоциированных членов в деле всестороннего и эффективного осуществления настоящей Декларации и Инчхонской стратегии в сотрудничестве с другими заинтересованными органами;
Countries with special needs will remain a priority for work under the subprogramme, especially to help countries, in close collaboration with other United Nations agencies and development partners, to achieve the Millennium Development Goals and implement global and regional mandates. Первоочередное внимание в рамках этой подпрограммы будет по-прежнему уделяться странам с особыми потребностями, прежде всего в направлении оказания в тесном сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций партнерами по развитию странам помощи в достижении Целей развития тысячелетия и выполнения глобальных и региональных мандатов.
Projects that seek to strengthen the role of the business sector in the early warning chain, for example in data aggregation, warning dissemination or as end user of information, will also be given priority. Первоочередное внимание будет уделяться также проектам, направленным на укрепление роли деловых кругов в цепи раннего предупреждения, например в агрегировании данных, и распространении предупреждений, или же их роли как конечного пользователя информации.
Given some States' scarce resources and capacity, some of them gave priority to cases involving serious criminal offences or those involving evidence that was at risk of being concealed or destroyed or where the safety of witnesses or the public was at risk. Ввиду ограниченности ресурсов и возможностей у отдельных государств некоторые из них уделяют первоочередное внимание делам о тяжких уголовных преступлениях или делам, доказательства по которым могут быть сокрыты или уничтожены, или же тем случаям, когда возникает угроза безопасности свидетелей или обществу в целом.
One priority has been to train court officials and other judicial personnel in the new regulations and legislative reforms adopted to facilitate criminal investigations, at the National Council of the Judiciary's Judicial College. Первоочередное внимание также уделяется подготовке судебных служащих и других работников юстиции, которую проводит Учебный центр по подготовке судебных кадров при Национальном совете судей (НСС) в рамках новых нормативных актов и законодательных реформ, призванных содействовать процессам уголовного расследования.
In addition to its civilian headquarters in Bamako, MINUSMA is according priority to the establishment of the force headquarters and two regional and force sector headquarters in Gao and Timbuktu. Помимо создания штаб-квартиры гражданского персонала в Бамако, МИНУСМА уделяет первоочередное внимание созданию штаба сил и еще двух штабов - регионального и секторального - в Гао и Томбукту.
In 2015 and beyond, the Center for Women and Development will continue to implement the Beijing Platform for Action with priority given to the following activities: В период после 2015 года Центр по вопросам женщин и развития продолжит свою деятельность по осуществлению Пекинской платформы действий, уделяя первоочередное внимание следующим мерам:
In this connection, the Commission reiterated that priority should be given to the work of (a) subcommissions in the final stages of examination of a submission and (b) subcommissions for which the absence of members would pose difficulties regarding quorum. В этой связи Комиссия подтвердила, что первоочередное внимание должно уделяться работе а) подкомиссий, находящихся на заключительных этапах рассмотрения того или иного представления, и Ь) подкомиссий, в которых отсутствие членов может создать трудности в плане кворума.
Deploring the recent terrorist attacks against polio workers, he said Pakistan attached the highest priority to polio eradication and was investing substantial resources to assure the safety and security of vaccination teams and rid the country of polio. Выразив сожаление по поводу недавно совершенных нападений на сотрудников программы по борьбе с полиомиелитом, он заявил, что Пакистан уделяет первоочередное внимание искоренению полиомиелита и вкладывает значительные средства в обеспечение защиты и безопасности групп по проведению вакцинации и в меры по избавление страны от полиомиелита.
Firstly, the Family Court would, whenever circumstances warrant, give priority to urgent applications relating to domestic violence cases, e.g. applications related to removal of children or injunction applications. Во-первых, Суд по делам семьи во всех случаях, когда того требуют обстоятельства, уделяет первоочередное внимание ходатайствам о безотлагательном рассмотрении дел, касающихся насилия в семье, например ходатайствам об изъятии детей или ходатайствам о принятии обеспечительных мер.
The Doha Round was launched in 2001 with a broad-based agenda under a single undertaking, while giving priority attention in the sequence of negotiations to the difficulties of implementation for developing countries and special and differential treatment to redress the imbalances left unaddressed under the previous Uruguay Round. Дохинский раунд переговоров начался в 2001 году с широкой повестки дня в рамках единого комплекса обязательств, при этом первоочередное внимание во время серии переговоров уделялось практическим трудностям развивающихся стран и вопросам специального и дифференцированного режима, с тем чтобы устранить дисбалансы, оставшиеся после предыдущего Уругвайского раунда.
The country was therefore giving priority attention to improving the skills of young people and had hosted the Commonwealth Youth Forum in 2013 and the World Conference on Youth in May. Поэтому страна уделяет первоочередное внимание повышению квалификации молодежи и в 2013 году принимала у себя Форум молодежи Содружества, а в мае - Всемирную конференцию по делам молодежи.
The Office gave priority to raising awareness on rights to assemble peacefully and to express one's views freely, given that it had noted that both representatives and authorities were misinformed about relevant domestic regulations, in particular the provisions of the Law on Peaceful Demonstrations. Управление уделяло первоочередное внимание повышению осведомленности о правах на свободу мирных собраний и на свободное выражение мнения, поскольку оно уже отмечало, что как представители, так и власти неверно информированы о соответствующих внутригосударственных нормативных актах, в частности о положениях Закона о мирных демонстрациях.
It encouraged the priority given to improving the protection of children against abuse and to reducing domestic violence, in particular its impact on women and children, through the adoption of appropriate measures. Она призвала уделять первоочередное внимание защите детей от жестокого обращения и сокращению масштабов насилия в семье, в том числе с учетом его негативных последствий для женщин и детей, и принимать в этой связи надлежащие меры.
A party to the Convention on the Rights of the Child, the Russian Federation has undertaken the obligation to give priority to protecting the interests of the child in all actions relating to children, be they by public or private institutions. Российская Федерация, присоединившись к Конвенции ООН о правах ребенка, приняла на себя обязательства во всех действиях в отношении детей первоочередное внимание уделять обеспечению интересов ребенка независимо от того, предпринимаются ли они государственными или частными организациями.
removal of financial barriers to access to essential RMNCH care, giving especial priority to the most vulnerable groups and the poorest districts; устранение финансовых барьеров на пути доступа к основным медицинским услугам в области РЗЗМНД, уделяя первоочередное внимание самым уязвимым слоям населения и наиболее обездоленным округам;
It also recommends that the State party ensure that slum upgrading projects give priority to the construction of social housing which is affordable for disadvantaged and marginalized individuals and families and that affected communities are effectively consulted and involved in the planning and implementation of such projects. Кроме того, он рекомендует государству-участнику при осуществлении проектов по расчистке трущоб уделять первоочередное внимание строительству социального жилья, доступного для обездоленных и маргинализированных лиц и семей, а также проводить эффективные консультации с соответствующими общинами и привлекать их к планированию и осуществлению таких проектов.
It should ensure that the benefits reached also the developing countries; and for their part, the developed countries must give priority to sharing experiences, transferring technology and making data available. Комитет должен стремиться обеспечить, чтобы этими преимуществами могли также воспользоваться развивающиеся страны, а развитые страны, со своей стороны, должны уделять первоочередное внимание вопросам обмена опытом, передачи технологий и предоставления данных.
National sustainable development strategies, poverty reduction strategies (incorporating environmental sustainability) and other plans should give due priority to water, sanitation and human settlements; В рамках национальных стратегий устойчивого развития, стратегий сокращения масштабов нищеты (включающих экологическую устойчивость) и других планов необходимо уделять первоочередное внимание водоснабжению, санитарии и населенным пунктам;
As the majority of women suffer from the risks related to the complication of pregnancy and childbirth, the national health policy has given great priority to the reproductive health program. Так как большинство женщин подвергаются рискам, связанным с осложнениями при беременности и во время родов, национальная политика в области здравоохранения уделяет первоочередное внимание программам в области репродуктивного здоровья.