My delegation and, I am sure, a large number of other delegations, will continue to be guided by that provision, which clearly affirmed the priority to be accorded to development at the forthcoming high-level event. |
Моя делегация и, я уверен, значительное число других делегаций будут и впредь руководствоваться этим положением, в котором четко подтверждается, что на предстоящем мероприятии высокого уровня первоочередное внимание будет уделяться развитию. |
Family issues and the desire to strengthen the recognized and crucial role of the family as the basic unit of society, continue to be given priority in countries all over the world. |
Во всех странах мира вопросам семьи, а также задаче укрепления общепризнанной и ключевой роли в качестве основной ячейки общества по-прежнему уделяется первоочередное внимание. |
The Special Representative hopes that priority will be given to these essential laws in 2005 and that they will accord with the provisions of the international human rights treaties by which Cambodia is bound. |
Специальный представитель надеется, что в 2005 году этим важным законам будет уделено первоочередное внимание и что они будут соответствовать положениям международных договоров по правам человека, которые имеют для Камбоджи обязательную силу. |
The Special Representative urges the Government to give this report the greatest priority, all the more so in light of the disappointing progress that has been made by the Government and donor agencies in reducing poverty over the past decade. |
Специальный представитель настоятельно призывает правительство уделить этому докладу первоочередное внимание, особенно в свете плачевных результатов, характеризовавших деятельность правительства и учреждений-доноров в деле сокращения масштабов нищеты в течение последнего десятилетия. |
Some States defended categories of rights that corresponded to their own internal legal order, and while some gave priority to civil and political rights, others prioritized economic and social rights. |
Одни государства отстаивали категории прав, которые отвечали их собственному внутреннему правовому порядку, в то время как другие уделяли первоочередное внимание гражданским и политическим правам, а третьи ставили на первое место экономические и социальные права. |
On that basis the participants in RENEUER give priority to thematic spheres and activities of common interest or at least of interest to more than one country of the region. |
Исходя из этого, участники сети РЕНЕУР уделяют первоочередное внимание тем тематическим сферам и направлениям деятельности, которые представляют интерес для всех или как минимум для нескольких стран региона. |
The Commission represents an important instrument to discuss and propose public policies for equality of opportunity and treatment, and to combat all forms of discrimination at work, giving priority to gender, racial and ethnic issues. |
Эта комиссия является важным инструментом обсуждения и выработки государственной политики в области обеспечения равных возможностей и обращения и борьбы со всеми формами дискриминации на рабочем месте, уделяя первоочередное внимание вопросам гендерного, расового и этнического характера. |
The Working Group will give priority to the identification of remaining slavery-related issues not appropriately addressed by other human rights mechanisms and will seek to focus its activities on these issues. |
Рабочая группа будет уделять первоочередное внимание выявлению других связанных с рабством вопросов, не охватываемых надлежащим образом другими механизмами по правам человека, и будет стремиться сосредоточить свою деятельность на этих вопросах. |
The Programme of Action notes that, to ensure the economic well-being of growing populations, investment in human resource development must be given priority, by increasing access to, inter alia, information, education, skill development and employment opportunities (para. 3.17). |
В Программе действий отмечается, что для обеспечения экономического благополучия увеличивающегося населения необходимо уделять первоочередное внимание инвестициям в развитие людских ресурсов посредством расширения доступа, в частности к информации, образованию, профессиональной подготовке и возможностям в плане трудоустройства (пункт 3.17). |
They stated that priority should be given to the preparation of a technical note on the appointment of project auditors; requested an indication of the timeframe for this activity; and asked how compliance would be monitored and measured. |
Они заявили, что необходимо уделять первоочередное внимание подготовке технических записок о назначении аудиторов по проектам; попросили указывать сроки для осуществления этой деятельности; а также представлять информацию о том, как осуществляются контроль и оценка соблюдения требований. |
Pulmonary tuberculosis constitutes a major public health problem and health priority in Mexico. It can affect any population group, but is concentrated more frequently among the population of working age, with no difference between men and women. |
Еще одна серьезная санитарная проблема Мексики, которой она уделяет первоочередное внимание, туберкулез легких, который встречается во всех группах населения, хотя чаще всего от него страдает население трудоспособного возраста, в равной степени мужчины и женщины. |
The Ministry for Foreign Affairs was giving priority attention to the human rights of migrant workers and had signed agreements regulating the situations of Salvadoran emigrants in transit countries such as Guatemala and Mexico. |
Министерство иностранных дел уделяет первоочередное внимание правам человека трудящихся мигрантов и подписало соглашение, касающееся положения сальвадорских эмигрантов в странах транзита, таких, как Гватемала и Мексика. |
We encourage Member States and the relevant organizations to assume the principal responsibility in that connection and we believe that the United Nations can play an active role in that regard. Thirdly, the African continent should be accorded priority attention with respect to peacebuilding. |
Мы призываем государства-члены и соответствующие организации взять на себя главную ответственность в этой связи и полагаем, что Организация Объединенных Наций может сыграть активную роль в этом плане. В-третьих, африканскому континенту необходимо уделять первоочередное внимание с точки зрения миростроительства. |
Ms. de Leon said that the priority of the new Minister of Labour was the strengthening of the labour inspectorate, with technical assistance from the International Labour Organization. |
Г-жа де Леон говорит, что новый министр труда уделяет первоочередное внимание укреплению института трудовых инспекций с использованием технической помощи Международной организации труда. |
At its session, the Working Group devoted priority attention to a review and assessment of the activities of the Group since its establishment, in the context of its thirtieth anniversary. |
На своей сессии Рабочая группа уделила первоочередное внимание обзору и оценке своей деятельности с момента создания в связи с тридцатилетней годовщиной. |
Considering the breadth and span of responsibilities, the proposed reclassification brings consistency to senior management of the practice architecture and recognizes the priority the organization accords to this responsibility across all practice areas. |
С учетом широкого диапазона и разнообразия обязанностей предлагаемая реклассификация позволит унифицировать структуру руководства практической деятельностью и отразить то первоочередное внимание, которое организация уделяет выполнению этой функции во всех практических областях. |
The Committee should revert to the issue at the first part of the resumed session, at which time it should be accorded the highest priority. |
Комитету следует вернуться к рассмотрению этого вопроса в ходе первой части возобновленной сессии, и ему следует уделить этому вопросу самое первоочередное внимание. |
It addition, Saudi Arabia feels that priority should be given to a number of measures in each area covered by the four working groups. |
Кроме того, по мнению Саудовской Аравии, первоочередное внимание следует уделить ряду мер в каждой области, относящейся к кругу ведения четырех рабочих групп. |
Trade liberalization was an engine for sustained global development; the highest priority should be given to concluding the Doha Round of trade negotiations by 2006, particularly with regard to agriculture. |
Либерализация торговли - это средство, содействующее устойчивому глобальному развитию; необходимо уделять первоочередное внимание вопросам, касающимся завершения Дохинского раунда торговых переговоров к 2006 году, в частности по вопросам сельского хозяйства. |
We believe that matters pertaining to nuclear disarmament and the peaceful uses of nuclear energy cannot continue to be put aside while priority is given to issues having to do with horizontal non-proliferation. |
Мы считаем, что вопросы, относящиеся к ядерному разоружению и мирному использованию ядерной энергии нельзя постоянно откладывать в сторону, уделяя первоочередное внимание вопросам, связанным с горизонтальным нераспространением. |
The Government and the international community must continue to make the disbandment of illegal armed groups programme a priority as it is a prerequisite for meeting other core objectives under the Afghanistan Compact, particularly with respect to security, governance and the rule of law. |
Правительство и международное сообщество должны и далее уделять программе роспуска незаконных вооруженных групп первоочередное внимание, поскольку осуществление этой программы является необходимым условием для достижения других важных целей, поставленных в Соглашении по Афганистану, в частности безопасности, управления и верховенства права. |
With respect to the implementation of General Assembly resolution 59/224, the intergovernmental organizations identified in the resolution have all continued to give priority to commodity issues in their work programmes. |
Что касается осуществления резолюции 59/224 Генеральной Ассамблеи, то все указанные в резолюции межправительственные организации продолжали уделять первоочередное внимание вопросам сырьевых товаров в своих программах работы. |
The United Nations, guided by that decision, has continued to give priority in its cooperation with the African Union to the strengthening of its capacities in various areas. |
Организация Объединенных Наций, руководствуясь этим решением, продолжает первоочередное внимание в своем сотрудничестве с Африканским союзом уделять укреплению его потенциала в различных областях. |
Inspections had led to the conclusion that priority should be given to ensuring the provision of separate facilities for young offenders, and funding would be allocated for that purpose in the forthcoming budget. |
На основании проведенных инспекций был сделан вывод о том, что первоочередное внимание следует уделить вопросу об обеспечении отдельного содержания малолетних правонарушителей, и на эти цели будут выделены средства в следующем бюджете. |
While it had not set up a body to coordinate the combat against the remnants of slavery, the Government had ordered all the ministerial departments concerned to make the issue a priority. |
Никакого органа для координирования борьбы с пережитками рабства создано не было, однако правительство дало указание всем соответствующим ведомствам уделить первоочередное внимание этому вопросу. |