Future high-level dialogues should focus on follow-up to the first one and should continue to accord priority to globalization and the potential influence of the United Nations in that regard. |
Будущие диалоги на высоком уровне должны быть посвящены последующей деятельности по итогам проведения первого диалога, при этом их участники должны по-прежнему уделять первоочередное внимание глобализации и потенциальному влиянию Организация Объединенных Наций на этот процесс. |
Accordingly, not only should efforts be made to reverse the overall decline of official development assistance, but the least developed countries should be given priority in the allocation of aid. |
Поэтому необходимо предпринимать усилия не только для того, чтобы обратить вспять процесс общего сокращения объема официальной помощи в целях развития; такие усилия также должны быть направлены на то, чтобы уделять наименее развитым странам первоочередное внимание при распределении помощи. |
In this partnership, the special situation and needs of developing countries, particularly the least developed countries and those most environmentally vulnerable, must receive special priority. |
В рамках этого партнерства первоочередное внимание следует уделять особому положению и потребностям развивающихся стран, в частности наименее развитых из них, а также стран, которые являются наиболее уязвимыми в экологическом отношении. |
UNHCR will give priority to facilitating larger-scale voluntary returns to majority areas and to assisting those persons who wish to relocate voluntarily to or within these areas. |
УВКБ будет уделять первоочередное внимание содействию более крупномасштабному добровольному возвращению в районы, в которые возвращается большая часть беженцев, и оказанию помощи тем лицам, которые выражают желание добровольно переселиться в эти районы или внутри этих районов. |
Agrees that the further reduction of non-strategic nuclear weapons should be accorded priority and that nuclear-weapon States must live up to their commitments in this regard; |
соглашается с тем, что дальнейшему сокращению нестратегических ядерных вооружений должно уделяться первоочередное внимание и что государства, обладающие ядерным оружием, должны выполнять свои обязательства в этом отношении; |
Give priority to measures which reduce outdoor noise levels compared to levels which only reduce inside levels. |
Уделять первоочередное внимание мерам, направленным на снижение уровней шума на улице, по сравнению с мерами, направленными на снижение уровня шума только внутри зданий. |
The program has given priority in increasing the enrolment rate of children from dalit, indigenous communities, minorities, marginalized and backward communities. |
В рамках этой программы первоочередное внимание уделяется увеличению посещаемости школ учениками из числа далитов, коренных общин, меньшинств, маргинализированных и отстающих общин, а также общин. |
Noting that, although banned in schools, corporal punishment was still prevalent in the country, he expressed the view that the Government should give priority to the matter. |
Отмечая, что, хотя телесные наказания запрещены в школах, они по-прежнему распространены в стране, он выражает мнение о том, что правительство должно уделить первоочередное внимание этой проблеме. |
Thus, the Secretary-General's in-depth report on violence against women, which was based on extensive research, statistical studies, information provided by Member States and information resulting from regional and international consultations, should receive delegations' priority attention. |
В связи с этим делегации должны уделить первоочередное внимание подготовленному Генеральным секретарем углубленному исследованию по вопросу о насилии в отношении женщин, основанному на результатах обширных исследований, изучении статистических данных, информации, предоставленной государствами-членами, и сведениях, полученных в результате проведения региональных и международных консультаций. |
Where the priority is to be assigned in situations of life-saving assistance, or a conflict situation in a weakened or fragmented local controlling authority, has to be considered according to the circumstances. |
Вопрос о том, должно ли первоочередное внимание уделяться ситуациям, когда речь идет о помощи в спасении людей или когда имеют место конфликты в условиях ослабления местных органов власти или возникновения трений между ними, должен решаться в зависимости от обстоятельств. |
Juveniles should be detained in only exceptional cases and highest priority should be given to expedite cases of juveniles in preventive detention. |
К содержанию под стражей несовершеннолетних следует прибегать только в исключительных случаях и уделять первоочередное внимание максимально быстрому рассмотрению дел несовершеннолетних, находящихся в превентивном содержании под стражей. |
The Government must turn its attention, as a matter of priority, to preventing crime and human rights violations and putting a stop to lynchings and so-called social cleansing and to establishing the Advisory Council on Security which is provided for in the Peace Agreements. |
Правительство должно уделять первоочередное внимание предотвращению преступных деяний и нарушению прав человека, а также искоренению таких явлений, как линчевание и так называемая «социальная чистка», для чего необходимо, в частности, создать консультативный совет безопасности, как это предусмотрено в Мирных соглашениях. |
In advancing consumer interests in Africa, Governments should give priority to areas of essential health concern for the African consumer such as food, water and pharmaceuticals. |
Действуя в интересах потребителей в Африке, правительствам следует уделять первоочередное внимание вопросам, имеющим важнейшее значение для охраны здоровья африканских потребителей, например обеспечению наличия продовольствия, воды и лекарств. |
His Government was giving priority to increasing the participation of women in power-sharing and decision-making, promoting their economic potential, enhancing their legal position and eliminating violence against them. |
Его правительство уделяет первоочередное внимание увеличению доли женщин на ответственных постах и расширению их участия в процессе принятия решений, развитию их экономического потенциала, улучшению их правового статуса и ликвидации насилия в отношении женщин. |
The MERCOSUR countries were deeply concerned about the issue of the threshold countries, which must be given priority; a solution must be found to the unjust situation of one member of MERCOSUR. |
Страны МЕРКОСУР выражают глубокую озабоченность по поводу тех стран, размеры взносов которых корректируются на основе системы пределов, и считают, что этому вопросу следует уделить первоочередное внимание; необходимо решить вопрос о несправедливых условиях, установленных в отношении одного из членов МЕРКОСУР. |
Financing needs to achieve the Millennium Development Goals and broader human development needs, including human rights, should be given priority in debt sustainability assessments. |
Первоочередное внимание при оценке приемлемого уровня задолженности должно уделяться финансированию потребностей, связанных с достижением закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, и более широких нужд развития человеческого потенциала, в том числе в сфере прав человека. |
83.66. Continue giving priority to introducing legislative amendments and implementing actions aiming at respecting human rights of all migrants and speeding asylum procedures (Lebanon); |
83.66 продолжать уделять первоочередное внимание внесению законодательных поправок, а также реализации мер, направленных на обеспечение соблюдения прав человека всех мигрантов и ускорение процедуры предоставления убежища (Ливан); |
We must follow up on all reform decisions taken at the 2005 World Summit, according priority to development reform, to which the United Nations must increase its contribution. |
Мы должны предпринять шаги в целях выполнения всех решений в отношении процесса реформы, принятых на Всемирном саммите 2005 года, уделяя первоочередное внимание осуществлению реформы в области развития, требующей от Организации Объединенных Наций более существенного вклада. |
Climate change adaptation efforts should give priority to the needs of the most vulnerable and start by identifying the measures to be introduced for their protection. |
При осуществлении усилий в целях адаптации к изменению климата необходимо уделять первоочередное внимание потребностям наиболее уязвимых групп, и на начальных этапах необходимо определять меры, которые будут осуществляться для их защиты. |
The State party should give priority to the discussion and approval of legal reforms to the professional career system of the judiciary and in the Public Prosecution Service, in order to eliminate any structural obstacle that may exist to the independence and impartiality of the courts. |
Государство-участник должно уделять первоочередное внимание обсуждению и принятию поправок к законодательству о статусе работников суда и прокуратуры для устранения любых структурных факторов, которые могут препятствовать независимости и беспристрастности суда. |
The opening of offices in Birao and Obo, in addition to the three existing sub-offices in Bambari, Bouar and Bossangoa, would be a priority in order to extend the presence of BINUCA in the regions. |
В целях обеспечения присутствия ОПООНМЦАР в регионах первоочередное внимание будет уделено открытию в дополнение к трем существующим подотделениям в Бамбари, Буаре и Боссангоа отделений в Бирао и Обо. |
For that reason, he intends to make the issue of the visibility of defenders' work a major priority of his activities, using the means at his disposal and at the same time observing the working rules of the special procedures mandate holders. |
В этой связи он намерен уделять первоочередное внимание деятельности правозащитников, используя все имеющиеся в его распоряжении средства, в соответствии с правилами работы мандатариев специальных процедур. |
Governments committed themselves in the Programme of Action, as well as in the key actions for the further implementation of the Programme of the Action, to place the highest priority on preventing unwanted pregnancies, and thereby making "eliminate the need for abortion". |
В Программе действий и в планах ключевых мероприятий по дальнейшему осуществлению Программы действий правительства обязались уделять первоочередное внимание предотвращению нежелательных беременностей и таким образом прилагать «все усилия... в целях устранения потребности в абортах». |
The national strategy note covered three priority areas, namely, improvement of living conditions and poverty eradication; good governance and emancipation of civil society; and employment, vocational training and the development of small and medium-sized enterprises. |
Документ о национальной стратегии охватывает три первоочередные области, которым уделяется первоочередное внимание, а именно: улучшение жилищных условий и искоренение нищеты; благое управление и обеспечение равноправия в гражданском обществе; а также занятость, профессионально-техническая подготовка и развитие мелких и средних предприятий. |
(b) Giving priority to their families in the projects to create economically active families; |
Ь) семьям, в которых проживают находящиеся в неблагоприятном положении дети, уделяется первоочередное внимание в рамках проектов, направленных на создание экономически активных семей; |