Some countries are insisting on giving priority to non-proliferation, and they have been the principal promoters of efforts to this end, overlooking the intrinsic relationship between non-proliferation and disarmament, and hence the lack of results from their efforts. |
Некоторые страны стремятся уделять первоочередное внимание нераспространению, и они активно поддерживают усилия в этом направлении, игнорируя неразрывную взаимосвязь между нераспространением и разоружением, а, следовательно, и безрезультатность их усилий. |
The lower completion rate resulted from the priority for the asphalting of a patrol road in a remote area in Chebaa with limited resources |
Более низкие результаты объясняются тем, что первоочередное внимание уделялось асфальтированию дорог для патрулирования в отдаленном районе в Шебаа с использованием ограниченных ресурсов |
There have also been specific calls for greater efforts to strengthen civil registration and vital statistics, to advance data collection and analysis, including for gender statistics, and to accord priority to the publication of timely and comparable data. |
Также звучали конкретные призывы активизировать работу по укреплению систем регистрации актов гражданского состояния и учета естественного движения населения, совершенствованию методов сбора и анализа данных, в том числе данных гендерной статистики, и уделять первоочередное внимание публикации актуальных и сопоставимых данных. |
The report recommended that enhanced efforts should be made to address the root causes of poverty, inequality and social exclusion and that the United Nations post-2015 development agenda should give priority to social inclusion and protection, empowerment and participation. |
В докладе рекомендуется активизировать усилия, направленные на устранение коренных причин нищеты, неравенства и социальной отчужденности, а в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года уделять первоочередное внимание вопросам социальной интеграции и защиты, расширения прав и возможностей и участия. |
In 2013, within the framework of the in-service training programme of court staff, priority was given to Articles 9 and 14 of ECHR regarding which 4 trainings were organized with participation of 88 judge's assistants and court secretaries. |
В 2013 году в рамках Программы повышения квалификации судей и работников аппарата судов без отрыва от служебных обязанностей первоочередное внимание было уделено статьям 9 и 14 ЕКПЧ, которым было посвящено 4 занятия, охвативших 88 помощников судей и секретарей судебного заседания. |
The priority accorded the private sector in 1992, as well as the emphasis on certain types of projects, continued to apply to country-level activities in the region throughout the biennium. |
То первоочередное внимание, которое уделялось частному сектору в 1992 году, а также упор на определенные виды проектов сохранялись применительно к проводимым в регионе мероприятиям на уровне стран на протяжении всего двухгодичного периода. |
The Government undertakes to impose exemplary penalties on those who engage in various types of tax fraud, to modernize and strengthen tax administration and to give priority to spending on social needs. |
Правительство обязуется примерно наказывать тех, кто тем или иным образом разворовывает государственную казну; оно также обязуется осуществить модернизацию и укрепление налогового ведомства, а также уделять первоочередное внимание капиталовложениям в социальную сферу. |
When poverty and shortages are rife, people are not properly clothed and fed and the rudiments of life are not guaranteed, priority must go to efforts to deal with the problems of economic development: otherwise there can be no talk of human rights. |
В условиях широкого распространения нищеты и экономических неурядиц, нехватки надлежащей одежды и продовольствия и отсутствия элементарных гарантий в отношении соблюдения права на жизнь первоочередное внимание должно уделяться усилиям по решению проблем экономического развития - в противном случае не может идти и речи о соблюдении прав человека. |
The necessary financial and human resources must be allocated and priority must be given to activities in that field; steps should also be taken to limit the impact of the Organization's financial crisis on programmes for the advancement of women. |
Поэтому необходимо выделить на эти цели требуемые финансовые и людские ресурсы и уделить первоочередное внимание деятельности в этой области, а также ограничить масштабы последствий охватившего Организацию финансового кризиса для программ в интересах женщин. |
As well, in order to optimize access to justice for female victims of violence and to improve their quality of life, the CONAVIM is promoting the creation of Women's Justice Centres (CJMs) as one of its priority projects. |
Кроме того, стремясь к расширению доступа к правосудию для женщин, подвергшихся насилию, а также к улучшению качества их жизни, КОНАВИМ уделяет первоочередное внимание своему проекту создания центров правосудия для женщин (ЦПЖ). |
Considering the specific context of vulnerability, the Committee noted the need to create a resilience framework for least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States and called on the secretariat to attach priority to that work. |
При рассмотрении конкретного контекста уязвимости Комитет отметил необходимость создания рамок противодействия в интересах наименее развитых стран, не имеющих выхода к морю развивающихся стран и малых островных развивающихся государств и призвал секретариат ЭСКАТО уделять первоочередное внимание этой работе. |
This has made it possible to give priority attention to improving detention conditions, amenities and medical services for inmates and persons in custody and to enlist them in work of public utility. |
Снижение численности заключенных позволило уделить первоочередное внимание улучшению условий содержания, коммунально-бытового и медицинского обеспечения осужденных и лиц, заключенных под стражу, привлечению их к общественно - полезному труду. |
The organization's Radioactive Waste Safety Standards (RADWASS) programme has given priority to the review for publication of waste management safety fundamentals and safety standards. |
В программе Агентства по нормам безопасности в области обращения с радиоактивными отходами (НБРО) первоочередное внимание уделяется обзору в целях последующей публикации основной информации и норм безопасного обращения с отходами. |
Recently, in an effort to provide equal benefits for all socio-economic classes, the improvement of the quality of health care provided to the disadvantaged classes and of the health care delivery system has become a priority. |
В последнее время в рамках усилий по обеспечению равных благ для всех социально-экономических групп общества первоочередное внимание стало уделяться повышению качества медицинских услуг, оказываемых группам населения, находящимся в неблагоприятном положении, и совершенствованию системы оказания медицинских услуг. |
Given their indivisibility, advances in the two areas must be parallel, otherwise the rights to which priority has been given might in the long term be diminished by the rights formerly minimized. |
Ввиду их неделимости достижения в обеих областях должны носить параллельный характер, поскольку существует опасность того, что достижениям, которым уделяется первоочередное внимание, в долгосрочном плане будет нанесен ущерб, связанный с теми достижениями, которым уделялось меньше внимания. |
The LDC programme will continue to give highest priority to such programmes as capacity-building and upstream activities, human resources development with special emphasis on development of entrepreneurship for women, SMIs, investment promotion as well as environmental programmes. |
В программе для НРС будет по-прежнему уде-ляться первоочередное внимание таким програм-мам, как создание потенциала и развитие про-мышленности на базе сырьевых ресурсов, развитие людских ресурсов с уделением особого внимания подготовке предпринимателей среди женщин, МСП, содействие инвестированию, а также при-родоохранным программам. |
While welcoming the priority given by the State party to health, the Committee expresses its concern about the high rates of infant and child mortality, malnutrition and infectious diseases, as well as the unresolved difficulties in providing country-wide maternal and child health services. |
Приветствуя первоочередное внимание, уделяемое государством-участником вопросам здравоохранения, Комитет выражает свою обеспокоенность высоким уровнем младенческой и детской смертности, распространенностью таких явлений, как недостаточное питание и инфекционные болезни, а также непреодоленными трудностями в процессе распространения на всю территорию страны действия служб охраны здоровья матери и ребенка. |
Paragraph 45 of the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD I), held in 1978, clearly sets out that the priority in disarmament negotiations shall be nuclear weapons. |
На первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в 1978 году был принят Заключительный документ, в пункте 45 которого четко указывается на то, что на переговорах по разоружению первоочередное внимание будет уделяться ядерному оружию. |
In pursuance of the United Nations global priority, gender mainstreaming will be promoted throughout the programme and within the Commission. |
257 Выбор дорог, которым будет уделяться первоочередное внимание при осуществлении Соглашения о международных автомобильных дорогах в странах арабского Машрика |
The fund will give priority to the allocation of land to peasant men and women who organize for that purpose, taking into account economic and environmental sustainability requirements . |
в своей деятельности Фонд будет уделять первоочередное внимание предоставлению земельных участков крестьянам и соответствующим организациям крестьян, учитывая критерии устойчивого экономического развития и окружающей среды. |
The Commission reported that it gives priority to issues reflected in the Official Rule on the Prevention and Control of HIV/AIDS, including the provision of information on prevention, protection, care and treatment of HIV/AIDS. |
Комиссия сообщила, что уделяет первоочередное внимание вопросам, отраженным в Официальном постановлении о предупреждении и борьбе с ВИЧ/СПИДом, в том числе обеспечению информации о профилактике ВИЧ/СПИДа, защите от него, уходу за лицами, инфицированными ВИЧ или больными СПИДом, и их лечению. |
The Committee welcomes the decision of the Central Committee for the implementation of the Convention to give priority in 2003 to the design of a databank on the situation of children in Cyprus and regrets that this has not yet been given sufficient attention. |
Комитет приветствует решение Центрального комитета по осуществлению Конвенции уделить в 2003 году первоочередное внимание созданию банка данных о положении детей в Кипре и выражает сожаление в связи с тем, что этому вопросу еще не уделяется достаточного внимания. |
Renewable energy is a viable alternative, particularly geothermal power and hydropower; Less carbon-intensive technologies should be given priority over those that may generate additional pollution challenges. |
а) государственной финансовой поддержке деятельности по сокращению выбросов следует уделять первоочередное внимание в отношении инвестиций, касающихся пробелов на углеродном рынке, и инвестиций частного сектора; |
As far as pollution from land-based activities is concerned, meaningful results can be expected only when measures are taken at the level of the entire catchment basin, with priority accorded to prevention at the source. |
Что касается загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности, то значительных результатов можно достичь только в случае, если меры принимаются в масштабах всего бассейна и при этом первоочередное внимание уделяется предотвращению загрязнения у самого источника. |
The United Nations, given its role to promote the three pillars of sustainable development, should also make it a priority to facilitate the creation of an international environment favourable to developing countries as they strove to achieve the Goals. |
Организации Объединенных Наций, учитывая ее роль в деле решения трех основных задач в области устойчивого развития, следует также обратить первоочередное внимание на создание международного климата, облегчающего усилия развивающихся стран по достижению целей в области развития. |