The Russian Federation attached priority to expanding international cooperation with a view to preventing and rooting out corruption, money-laundering and the illegal transfer of money abroad. |
Проведение результативной миграционной политики требует совершенствования статистических методов учета миграционных процессов, а также подготовки единого и сопоставимого в международном масштабе набора данных. Российская Федерация уделяет первоочередное внимание расширению международного сотрудничества в целях предотвращения и искоренения коррупции, отмывания денег и незаконного перевода денежных средств за границу. |
The Conference should make work on negative security assurances, which was currently at a standstill, a priority. |
Конференции следует уделить первоочередное внимание достижению прогресса в вопросе о гарантиях безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, который в настоящее время зашел в тупик. |
The Committee further recommends that the State party, based on its commitment expressed in Mkukuta, urgently develop a comprehensive social protection framework with the highest priority given to most vulnerable children. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику безотлагательно разработать на основе выраженной им в стратегии Мкукута приверженности всеобъемлющие рамки социальной защиты детей, уделяя первоочередное внимание наиболее уязвимым детям. |
This step, which had not been scheduled, was taken pursuant to a request by COPREDEH that priority should be given to demobilization in that region. |
Это была внеплановая акция, проведенная в ответ на призыв КОПРЕДЕХ уделить первоочередное внимание роспуску вооруженных формирований в данном регионе. |
With regard to the distribution of electoral materials, priority was given to the distribution of 5,725,720 voter cards and 5,932,999 national identity cards, beginning on 6 October. |
Что касается распространения избирательных материалов, то первоочередное внимание было уделено распределению 5725720 карточек избирателя и 5932999 национальных удостоверений личности; эта работа началась 6 октября. |
In paragraph 1.15 of the programme, the reason for the priority given to "post-disarmament problems" is not clear. |
В пункте 1.15 программы нет ясности относительно того, почему первоочередное внимание уделяется "проблемам, возникшим в период после разоружения". |
INTEGRA undertook to include women heads of household as one of the priority groups for assistance under the JUNJI and INTEGRA programmes. |
Фонд помощи детям взял на себя обязанность уделять первоочередное внимание нуждам женщин - глав домохозяйств, реализуя программы НСДС и "ИНТЕГРА". |
Elementary education for marginalized groups, particularly children with special needs or from the Roma, Ashkaelia and Egyptian population, was also a priority. |
Первоочередное внимание также уделяется охвату начальным образованием маргинализированных групп, в частности детей, имеющих особые потребности или являющихся выходцами из цыганской, ашкалийской или египетской общин. |
The delay in the implementation is due to the priority given to IPSAS, in particular to ensure that opening balances were properly stated. |
Задержка в выполнении обусловлена тем, что первоочередное внимание уделяется переходу на МСУГС, в частности правильному отражению данных в балансовых ведомостях на начало периода. |
Reducing inequality should be an integral part of the post-2015 development agenda, and identifying the right strategies to improve income and wealth distribution must be a priority. |
Уменьшение неравенства должно стать составной частью повестки дня в области развития на период после 2015 года, и необходимо уделить первоочередное внимание выявлению правильных стратегий для обеспечения более справедливого распределения доходов и богатства. |
Realization of the MDGs would require renewed political will and resource mobilization, and it should remain the priority in the post-2015 period. |
Для реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуется новое проявление политической воли и мобилизация ресурсов, и этому должно уделяться первоочередное внимание в период после 2015 года. |
In addition, priority will be given to mainstreaming the agenda into the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework, the Consolidated Appeals Process and Poverty Reduction Strategy Papers. |
Кроме того, первоочередное внимание будет уделяться актуализации этой проблематики в общих анализах по странам, в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, призывах к совместным действиям и стратегиях уменьшения масштабов нищеты. |
The highest priority was again given to sub-Saharan African countries, which received nearly 50 per cent of total WFP assistance during the year. |
Первоочередное внимание по-прежнему уделялось странам Африки, расположенным к югу от Сахары, на долю которых пришлось почти 50 процентов всего объема помощи МПП в отчетном году. |
The Government of Nepal had pursued a development strategy according highest priority to poverty reduction and people's participation. |
Правительство Непала в своей стратегии в области развития ставит во главу угла сокращение масштабов нищеты, уделяя при этом первоочередное внимание участию населения в этом процессе. |
As mentioned above, two sectors of impoverished women have been given priority: women heads of household, pregnant teenagers, and teenage mothers. |
Как уже отмечалось, первоочередное внимание уделяется двум категориям неимущих женщин: главам семей и беременным женщинам-подросткам и матерям. |
Investment needs for landlocked developing countries should be identified and priority attention should be given to the completion of missing links in the context of those regional initiatives. |
Необходимо определить инвестиционные потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и уделить первоочередное внимание завершению создания недостающих звеньев в контексте этих региональных инициатив. |
The tool gives priority to the collection of comparable and concrete data on social conditions linked to economics, land/housing/living and education issues. |
Первоочередное внимание уделяется сбору сопоставимых и конкретных данных о социальных условиях в привязке к экономическому положению, земле/жилью/уровню жизни и вопросам образования. |
Thus, disability spending has remained a relatively stable spending priority since 1996, increasing at about the same rate as total government program spending. |
Таким образом, начиная с 1996 года, вопросам оказания помощи инвалидам постоянно уделялось первоочередное внимание и расходы на эти цели оставались стабильными. |
Liechtenstein noted the priority given to the protection and empowerment of women at the federal and regional levels, and to treaty bodies' conclusions in that area. |
Делегация Лихтенштейна отметила тот факт, что первоочередное внимание уделяется защите женщин и наделению их правами и возможностями на федеральном и региональном уровнях, а также выводы договорных органов в этом отношении. |
Although already an important priority in the third review and appraisal, it is interesting that the establishment of income-generating projects has been identified as the highest priority in the fourth review and appraisal. |
Интересно отметить, что, в то время как в рамках третьего обзора и оценки разработке проектов по приносящей доход деятельности для пожилых лиц отводилось определенное место, в рамках четвертого обзора и оценки этому направлению деятельности уделяется самое первоочередное внимание. |
Activities of the United Nations system in the field of social development should be people-centred and should give priority to the needs of the poor. |
Система Организации Объединенных Наций в своей деятельности в области социального развития должна ставить на первый план интересы людей и уделять первоочередное внимание нуждам бедных слоев населения. |
Governments, by providing adequate funding to educational institutions for the establishment of leisure-time activities, may accord priority to such activities. |
Одним из средств, с помощью которых правительства могли бы уделять первоочередное внимание организации досуга молодежи, является выделение учебным заведениям ресурсов, необходимых для создания соответствующей инфраструктуры. |
Also, in the case of young girls and women, the Beijing Conference had confirmed UNESCO's long-standing policy of giving highest priority to their education. |
С другой стороны, если взять конкретный пример, касающийся положения девушек и женщин, то Пекинская конференция утвердила политику, которую ЮНЕСКО проводит уже долгие годы и которая состоит в том, чтобы уделять самое первоочередное внимание их образованию. |
Despite two consecutive years of drought, it intended to pursue its restructuring efforts and to maintain its rigorous financial policy, while according priority to social development activities. |
Несмотря на то, что в стране два года подряд была засуха, Марокко намерено и далее прилагать усилия, направленные на проведение структурной перестройки, и настойчиво проводить в жизнь столь жесткую финансовую политику, уделяя при этом первоочередное внимание мероприятиям в области социального развития. |
During the MYFF period, UNFPA continued to accord the highest priority and the largest share of its programme resources to category A countries. |
В течение периода осуществления МРФ ЮНФПА продолжал уделять первоочередное внимание и выделять наибольшую долю ресурсов программы странам категории А. Подобная приверженность вполне отвечает духу Брюссельской программы действий для наименее развитых стран. |