The SBSTA urged Parties to give priority to: |
ВОКНТА настоятельно призвал Стороны уделять первоочередное внимание: |
Special legislative acts and dedicated budget provisions are testimony to the national priority given to population and housing censuses. |
Принятие специальных законодательных актов и выделение специальных бюджетных средств является свидетельством того, что на национальном уровне переписям населения и жилищного фонда уделяется первоочередное внимание. |
Foreign direct investment is fairly well distributed in the region, although priority attention still needs to be devoted to its linkage with the local economies involved. |
Прямые иностранные инвестиции относительно равномерно распределяются по странам региона, хотя первоочередное внимание по-прежнему необходимо уделять их увязке с соответствующими местными экономическими системами. |
I urge all other countries to tackle this malaise by according it a priority place in the affairs of the nation. |
Я настоятельно призываю все другие страны принять меры по борьбе с этим бедствием, уделив этой проблеме первоочередное внимание. |
In its work, the Committee has placed priority on effecting a transition from its previous focus on reporting to a focus on the implementation of resolution 1373. |
В своей работе Комитет уделял первоочередное внимание осуществлению перехода от применявшегося им ранее упора на вопросы отчетности к вопросам осуществления резолюции 1373. |
In the waste sector, several Parties assigned the highest priority to waste minimization and material recycling. |
В секторе отходов ряд Сторон уделяют первоочередное внимание мерам по минимизации отходов и их рециркуляции. |
International cooperation based on international law must have priority in the quest for sustainable solutions to crises and conflicts; unilateral measures were counterproductive and weakened the authority of the Organization. |
В поиске путей долговременного урегулирования кризисов и конфликтов первоочередное внимание необходимо уделять международному сотрудничеству на основе международного права; принятие односторонних мер является контрпродуктивным и ослабляет полномочия Организации. |
It should be noted that, since attention has been devoted primarily to urgent social issues, this problem has not been given priority. |
Следует отметить, что, поскольку первоочередное внимание уделялось острым социальным проблемам, решению данного вопроса не придавалось приоритетного значения. |
When preparing the programme budget, priority consideration must be given to the political role of information activities and adequate resources must be made available to strengthen the Department of Public Information. |
При подготовке бюджета по программам первоочередное внимание должно уделяться политической роли информационной деятельности; при этом необходимо выделить адекватные ресурсы для укрепления Департамента общественной информации. |
Special attention has been paid to the four priority areas identified by member States, namely rural energy, rangeland management, environmental law and local planning. |
Первоочередное внимание уделялось четырем приоритетным областям, выбранным государствами-членами, а именно развитию энергетики в сельских районах, управлению пастбищными угодьями, природоохранному праву и местному планированию. |
The reports demonstrate the considerable priority given to supporting consultative processes, even though relatively few projects are specifically designed to serve this purpose. |
Доклады подтверждают, что первоочередное внимание явно уделяется поддержке процессов консультаций, хотя число проектов, посвященных исключительно этой цели, является довольно немногочисленным. |
In some other countries (Azerbaijan, Georgia, Armenia, and some of the south-eastern European countries), youth in refuge should be a priority. |
В некоторых других странах (Азербайджан, Грузия, Армения и некоторые страны Юго-Восточной Европы) первоочередное внимание должно уделяться подросткам из числа беженцев. |
At the request of the High Commissioner, priority was given to conduct inquiries into the murders of UNHCR staff in Indonesia and Guinea in September 2000. |
По просьбе Верховного комиссара было уделено первоочередное внимание проведению расследований по случаям убийств персонала УВКБ в Индонезии и Гвинее в сентябре 2000 года. |
The priority accorded by the international community to addressing its special development needs made Africa the logical first choice for the inauguration of Network activities. |
Первоочередное внимание, уделяемое международным сообществом особым потребностям Африки в сфере развития, обеспечило ее выбор в качестве первого объекта для осуществления мероприятий Сети. |
The deliberations at the Millennium Summit, held last September, once again highlighted the need to accord priority to conflict prevention in the twenty-first century. |
Обсуждения, состоявшиеся на Саммите тысячелетия в сентябре прошлого года, вновь указали на необходимость уделить первоочередное внимание предотвращению конфликтов в XXI веке. |
In view of the inventory and write-off issues facing the mission, the Committee recommends that greater priority be given to supply/property management training. |
С учетом стоящих перед миссией вопросов в связи с инвентаризацией и списанием Комитет рекомендует уделить первоочередное внимание профессиональной подготовке в области организации снабжения/управления имуществом. |
The report shows that the Secretary-General and executive heads of organizations of the United Nations system continue to give priority to implementation of the approved recommendations of the Joint Inspection Unit. |
Содержащаяся в докладе информация свидетельствует о том, что Генеральный секретарь и исполнительные главы организаций системы Организации Объединенных Наций по-прежнему уделяют первоочередное внимание осуществлению утвержденных рекомендаций Объединенной инспекционной группы. |
Allocations of State resources should give priority to the peace agreements, taking into account growing demands for social services and present economic growth rates. |
При распределении государственных ресурсов первоочередное внимание следует уделять мирным соглашениям с учетом растущего спроса на социальные услуги и нынешних темпов экономического роста. |
The commitments set out in the section on reducing vulnerability focus on the belief that the vulnerable must be given priority in the response, and on working towards greater empowerment of women. |
Обязательства по мерам, направленным на снижение риска, которые изложены в этом разделе, основаны на положении о том, что при принятии соответствующих мер наиболее уязвимым слоям населения должно уделяться первоочередное внимание, и, кроме того, больше прав должны получить женщины. |
During this "transition" period, priority was given to maintaining the periodicity of the Forest Products Annual Market Review and the Timber Committee market forecasts. |
В этот "переходный" период первоочередное внимание уделялось обеспечению периодичности выпуска Ежегодного обзора рынка лесных товаров и подготавливаемых Комитетом по лесоматериалам прогнозов развития рынков. |
The priority population groups to be addressed are: |
Первоочередное внимание необходимо уделить следующим группам населения: |
The Commission should give priority to gender mainstreaming in all areas of its work, providing a forum for policy guidance, dissemination of good practices and systematic monitoring. |
Комиссии следует уделять первоочередное внимание учету гендерной проблематики во всех направлениях своей работы и служить при этом форумом для вынесения программных рекомендаций, распространения надлежащего опыта и систематического мониторинга. |
As we try to overcome our present economic impasse in Japan, we give priority to the creation of employment from the people-centred viewpoint. |
По мере того, как мы стремимся преодолеть нынешнее тяжелое экономическое положение в Японии, мы уделяем первоочередное внимание созданию рабочих мест с упором на интересы человека. |
Some participants mentioned that priority should be given to funding 'no regrets' adaptation measures which provide multiple benefits for a country's sustainable development. |
Некоторые участники упомянули о том, что следует уделять первоочередное внимание финансированию "беспроигрышных" мер по адаптации, которые обеспечивают многочисленные преимущества для устойчивого развития стран. |
They agreed that, in view of the need for subregional integration, priority should be given to the strengthening of multisectoral exchanges between the peoples of Central Africa. |
Они договорились о том, что в силу необходимости субрегиональной интеграции первоочередное внимание должно уделяться усилению многосекторального обмена между народами Центральной Африки. |