(c) Areas with a higher frequency of disasters should be given priority; |
с) первоочередное внимание следует уделять районам, в которых чаще возникают чрезвычайные ситуации; |
With the broadening of its mandate, the Committee affirmed the importance of keeping a focused work programme and reiterated that in the short and medium term the revision of SEEA should remain its highest priority. |
В связи с расширением своего мандата Комитет подтвердил важность уделения пристального внимания программе работы и вновь заявил о том, что в ближайшей и среднесрочной перспективе первоочередное внимание будет уделено пересмотру СЭЭУ. |
To reduce the potential population growth in urban and rural areas alike, priority should be given to meeting the needs of poor urban dwellers and rural inhabitants for family planning. |
Для сдерживания потенциального роста населения в городских и сельских районах необходимо уделять первоочередное внимание удовлетворению потребностей городской бедноты и сельских жителей в планировании семьи. |
The Institute has given priority to awareness-raising activities and training for journalists and communicators so that the media incorporate into their agenda the issue of gender and other matters that relate particularly to women. |
Институт уделяет первоочередное внимание мероприятиям по проведению разъяснительной работы и профессиональной подготовке среди журналистов и других работников средств массовой информации с целью побудить их освещать в своей работе гендерные вопросы и темы, касающиеся непосредственно женщин. |
The secretariat therefore gave priority to expanding and upgrading the online Directory and enriching it with links to relevant and helpful resource materials such as laws, treaties, guidelines, manuals and forms. |
В силу этого Секретариат уделял первоочередное внимание расширению и модернизации электронного справочника, а также дополнительному включению в него гиперссылок на соответствующие полезные справочные материалы, такие как законодательные акты, международные договоры, руководящие принципы, руководства и типовые формуляры. |
The previous Special Rapporteur had recommended in 2007 that the United Nations should give priority to justice issues in its cooperation and support activities, especially in countries in transition. |
В 2007 году предыдущий Специальный докладчик рекомендовал Организации Объединенных Наций уделять первоочередное внимание в своей деятельности по сотрудничеству и оказанию помощи вопросам правосудия, особенно в странах переходного периода. |
Ukraine welcomed the priority given to the universal ratification of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime and to activities under the Convention against Corruption, which were of particular importance to her Government. |
Украина приветствует первоочередное внимание, уделяемое всеобщей ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о транснациональной организованной преступности и мерам, принимаемым в соответствии с Конвенцией о борьбе с коррупцией, которые имеют особое значение для правительства этой страны. |
In August 2008, the Secretary-General issued a policy decision requiring all heads of the United Nations system organizations, specialized agencies, funds and programmes and regional commissions to give priority to promoting South-South cooperation. |
В августе 2008 года Генеральный секретарь огласил политическое решение, требующее от всех руководителей организаций, фондов и программ, а также региональных комиссий системы Организации Объединенных Наций уделять первоочередное внимание задаче развития сотрудничества Ю-Юг. |
At a meeting of the United Nations High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis in March 2008, WFP agreed to give priority to vulnerable people, including refugees, returnees and IDPs, in its programmes. |
На совещании Целевой группы высокого уровня Организации Объединенных Наций по глобальному продовольственному кризису, которое состоялось в марте 2008 года, ВПП согласилась уделять первоочередное внимание в своих программах уязвимым группам населения, включая беженцев, возвращенцев и внутренне перемещенных лиц. |
The ICPD Programme of Action emphasized that more attention be given to South-South cooperation and urged donors to improve and modify their funding procedures in order to facilitate and give higher priority to supporting South-South collaborative arrangements. |
В Программе действий МКНР подчеркивается необходимость уделения большего внимания сотрудничеству Юг-Юг и содержится настоятельный призыв к донорам улучшать и обновлять свои процедуры финансирования, с тем чтобы содействовать поддержке механизмов сотрудничества по линии Юг-Юг и уделять им первоочередное внимание. |
Within the UN system-wide processes, it should take operational steps to play its part in support of the implementation and follow up of WSIS, giving priority to issues of greatest developmental impact. |
В рамках процессов в масштабах всей системы ООН ей следует принимать оперативные меры в целях выполнения своих функций в деле поддержки осуществления решений ВВИО и последующей деятельности, уделяя первоочередное внимание вопросам, оказывающим наибольшее внимание на развитие. |
The Group urged the Deputy Secretary-General of UNCTAD to give priority to LDCs, and appealed to member States to become more involved in the Mid-term Review of the Brussels Programme of Action that would take place in September in New York. |
Группа настоятельно призвала заместителя Генерального секретаря ЮНКТАД уделять первоочередное внимание НРС и обратилась к государствам-членам с призывом активизировать свое участие в проведении Среднесрочного обзора осуществления Брюссельской программы действий, который будет проводиться в сентябре в Нью-Йорке. |
Greater priority is being placed by some Governments on creating interlinkages between the national programmes of action process and other development processes, including: |
Правительства ряда стран начинают уделять более первоочередное внимание взаимной увязке процесса выполнения национальных программ действий с другими процессами развития, в том числе: |
In the course of the implementation of public health screening tests, priority is attached to the following: |
При проведении проверки состояния здоровья населения первоочередное внимание уделяется следующим аспектам: |
The EU reiterated its strong commitment to human rights as an integral part of United Nations activities, while underscoring that accountability for gender-mainstreaming and women's empowerment should be given higher priority within the system agencies. |
ЕС вновь заявляет о своей энергичной приверженности соблюдению прав человека как неотъемлемой части деятельности Организации Объединенных Наций, подчеркивая при этом, что в рамках системы учреждений первоочередное внимание следует уделять обеспечению подотчет-ности в отношении гендерных аспектов и расши-рению прав женщин. |
Finally, geographical balance was an important aspect of reform; the Government of Sierra Leone should take into account the importance of rural communities, and make them a priority for the future. |
В заключение важным аспектом реформы является обеспечение географического баланса, и правительству Сьерра-Леоне следует учитывать важную роль сельских общин и в будущем обращать первоочередное внимание на их потребности. |
For the immediate future, however, the priority should be on preventing the importation of illegal arms and ammunition and ensuring that standard operating procedures regarding the examination of cargo include adequate risk analysis and are clear and unambiguous. |
Однако в ближайшем будущем первоочередное внимание должно уделяться предотвращению незаконного ввоза оружия и боеприпасов и обеспечению того, чтобы типовой порядок действий, касающихся досмотра грузов, был четким и ясным и включал надлежащий анализ риска. |
When the Committee receives specific submissions in accordance with paragraph 9 of the terms of reference, it shall give priority to dealing with such submissions. |
Как только Комитет получит конкретные сообщения в соответствии с пунктом 9 круга ведения, он будет уделять им первоочередное внимание. |
The Point Scoring System gives priority to households with low incomes, high housing costs, poor housing conditions, health problems, and the presence of disability, among other factors. |
В рамках системы ранжирования оценки первоочередное внимание уделяется таким факторам, помимо других, как низкие доходы домашнего хозяйства, высокие расходы на жилье, плохие жилищные условия, проблемы со здоровьем и инвалидность. |
The ultimate responsibility for implementation lies with Member States, and the Secretary-General calls upon the Security Council and the Peacebuilding Commission to give priority attention to the situation of women in each conflict and post-conflict country to achieve concrete results. |
В конечном счете ответственность за осуществление данной резолюции лежит на государствах-членах, и Генеральный секретарь призывает Совет Безопасности и Комиссию по миростроительству уделять первоочередное внимание положению женщин в каждой из стран, переживающих или переживших конфликт, в целях достижения конкретных результатов. |
In that light priority was given to those initiatives that respond to emerging global challenges or opportunities and have well defined regional and national delivery components through which they will contribute to the implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Transfer and Capacity-building. |
С учетом этого первоочередное внимание было уделено тем инициативам, которые являются реакцией на новые глобальные вызовы и возможности и имеют четко очерченные региональные и национальные компоненты, реализация которых будет содействовать осуществлению Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
She wondered whether the Government had a targeted plan with a time frame for reconstruction and whether the allocation of international aid gave priority to health care since the sick could not take advantage of economic opportunities. |
Она интересуется, имеется ли у правительства целенаправленный план реконструкции с конкретными сроками и уделяется ли при распределении международной помощи первоочередное внимание здравоохранению с учетом того, что больные не могут воспользоваться экономическими возможностями. |
He also shared the concerns of other delegations regarding the lack of transparency in the recruitment process, noting that priority should be given to highly qualified, well-educated and experienced candidates from troop-contributing countries. |
Он также разделяет обеспокоенность других делегаций в отношении отсутствия транспарентности в процессе найма миротворцев, отмечая, что первоочередное внимание следует уделять высоко квалифицированным, хорошо обученным и опытным кандидатам из стран, предоставляющих войска. |
The Commission on the Human Rights of the Philippines welcomed the Government's commitment to accord the highest priority to the promotion and protection of human rights. |
Комиссия по правам человека Филиппин приветствовала стремление правительства уделить первоочередное внимание вопросам поощрения и защиты прав человека. |
While acknowledging the policies and programmes that the Ministry of Health and Social Welfare has formulated to address the causes of maternal mortality the independent expert urged that this matter be given greater priority. |
Приняв к сведению информацию о политике и программах, выработанных министерством здравоохранения и социального обеспечения для устранения причин материнской смертности, независимый эксперт настоятельно призвала уделять этому вопросу более первоочередное внимание. |