As the most vulnerable group exposed to these issues risks, young people priority should be afforded given priority to young people in combating in the fight against HIV/AIDS and the increase in drug abuse. |
Поскольку молодежь является наиболее уязвимой группой, подверженной этим рискам, необходимо уделять ей первоочередное внимание в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом и ростом наркомании. |
This is because social sectors have always received low priority, owing to the aggressive reforms aimed at reducing the governmental machinery, and the shortage of public resources which gives priority to the key economic agencies of finance and the Central Bank. |
Это объясняется тем, что социальные сектора в силу своего низкого статуса всегда страдали больше других при проведении радикальных реорганизаций в целях сокращения государственного аппарата, а также тем, что в условиях нехватки государственных ресурсов первоочередное внимание уделялось ключевым экономическим и финансовым ведомствам и центральному банку. |
Their loan portfolios for all the countries of the region are diversified, and reflect the priority these institutions give to social development, sustainable development, state reform and the channelling of resources to micro- and small enterprises, among other activities of high social priority. |
Портфели предоставленных ими займов всем странам региона диверсифицированы и отражают то первоочередное внимание, которое эти учреждения уделяют, помимо прочих видов деятельности, имеющих большое общественное значение, социальному развитию, устойчивому развитию, государственным реформам и финансированию микро- и малых предприятий. |
We all know that the General Assembly's first special session devoted to disarmament, in 1978, accorded first priority to weapons of mass destruction, primarily nuclear weapons, and secondary priority to conventional arms. |
Всем нам известно, что на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая состоялась в 1978 году, первоочередное внимание уделялось оружию массового уничтожения, прежде всего ядерному оружию, а вторым приоритетным вопросом был вопрос об обычных вооружениях. |
In managing the funds, priority would be given to financing "priority" or "core" elements of the work programme, taking into account the need to provide the secretariat and the Bureau with some flexibility in making financial decisions. |
При управлении средствами первоочередное внимание следовало бы уделять финансированию "приоритетных" или "основных" элементов программы работы, учитывая при этом необходимость обеспечения секретариата и Президиума возможностями для проявления определенной гибкости при принятии финансовых решений. |
Sustainable and substantial progress can be achieved only by those executive heads and senior officials who assign the highest priority to the advancement of women in all United Nations entities. |
Стабильного и существенного прогресса могут добиваться только те административные руководители и старшие должностные лица, которые уделяют первоочередное внимание улучшению положения женщин во всех подразделениях Организации Объединенных Наций. |
He informed AC. that the highest priority had been given to the elaboration of draft UN GTRs on the evaporative emissions and on OBD. |
Он проинформировал АС.З о том, что первоочередное внимание уделялось разработке проектов ГТП ООН, касающихся выбросов в виде испарений и БД. |
There is a need for the priority now being attached to enterprise risk management by the Management Committee to be matched across the Secretariat. |
Необходимо, чтобы первоочередное внимание, уделяемое ныне управлению рисками в Комитете по вопросам управления, подкреплялось делами в рамках всего Секретариата. |
The emergency response funds audited could provide monitoring plans and further evidence that monitoring visits had taken place to most projects, with priority given to those rated "high risk". |
Фонды реагирования на чрезвычайные ситуации, охваченные проверкой, могли бы представлять планы работы по обеспечению контроля и дополнительную информацию, свидетельствующую о том, что контрольные поездки были организованы в места осуществления большинства проектов, при этом первоочередное внимание уделялось проектам с высокой степенью риска. |
In that regard, priority should be accorded to the establishment of a rapid reaction force, as provided for in Security Council resolution 2098 (2013). |
В этой связи первоочередное внимание следует уделять созданию сил быстрого реагирования, как это предусмотрено в резолюции 2098 (2013) Совета Безопасности. |
In the meantime, the State party should give urgent priority to providing legal representation to juveniles facing imprisonment in order to meet its obligations under article 24. |
В то же время государству-участнику следует уделить первоочередное внимание обеспечению юридического представительства несовершеннолетним, которым угрожает лишение свободы, с целью выполнения обязательств по статье 24. |
Therefore, he recommended prioritizing international assistance to help the poorest countries, rather than middle-income ones, and to give priority to support local financial systems for better allocation of scarce resources. |
В связи с этим он рекомендовал придавать приоритетное значение оказанию международной помощи, направленной на содействие беднейшим странам, а не странам со средним уровнем дохода, и уделять первоочередное внимание поддержке местных финансовых систем для более эффективного распределения ограниченных ресурсов. |
In that regard, it was recognized that the highest priority should be given to ocean observations, data assessment and exchange, and early warning systems. |
В этой связи констатировалось, что первоочередное внимание следует уделять океаническим наблюдениям, оценке данных и обмену ими и системам раннего оповещения. |
Peacekeeping personnel were operating in increasingly difficult and violent environments, and protecting individuals and communities during armed conflicts and other complex emergencies must be a key priority. |
Персонал по поддержанию мира действует во все более трудных и жестких условиях, в которых первоочередное внимание следует уделять защите отдельных граждан и сообществ во время вооруженных конфликтов и решению других сложных чрезвычайных обстоятельств. |
The representative of the Lao People's Democratic Republic informed the Meeting of the country's labour law that required enterprises to give priority to persons with disabilities. |
Представитель Лаосской Народно-Демократической Республики информировал Совещание о трудовом праве страны, содержащем требование к предприятиям уделять первоочередное внимание инвалидам. |
APCICT has thus been according priority to partner-driven translation of the content into different languages as well as adjusting the content to suit national-level conditions. |
В связи с этим АТЦИКТ придает первоочередное внимание переводу программы партнерами на различные языки, а также ее корректировки с учетом национальных особенностей. |
The provision of apprenticeship positions in companies continues to have priority, as better integration into the labour market is to be expected as a result. |
Первоочередное внимание по-прежнему уделяется прохождению практики в компаниях, так как это позволяет добиться более эффективной интеграции на рынок труда. |
In assessing the minimum required data set, the Working Group should ensure that priority is given to those SNA components that are most relevant to the national policy requirements of most countries. |
При оценке минимально необходимого множества данных Рабочей группе следует обеспечить, чтобы первоочередное внимание уделялось тем компонентам СНС, которые являются наиболее актуальными для национальных стратегических потребностей большинства стран. |
In addition to preferences by the States parties, the secretariat gives due consideration to geographic distribution as well as gives priority to initial reports, where possible. |
Помимо предпочтений государств-участников секретариат надлежащим образом учитывает соображения географического распределения, а также, по возможности, уделяет первоочередное внимание первоначальным докладам. |
(a) To accord priority to the implementation of the recommendations contained in the Bangkok statement; |
а) уделять первоочередное внимание осуществлению рекомендаций, содержащихся в Бангкокском заявлении; и |
Furthermore, the Commission stressed the importance of statistical capacity-building and the potential of strong regional cooperation and urged member States to give priority to statistics development. |
Кроме того, Комиссия подчеркнула важность укрепления статистического потенциала и возможности для активного регионального сотрудничества и настоятельно призвала государства-члены уделять первоочередное внимание развитию статистики. |
To secure women's rights, it is essential that access to justice be accorded priority and linked to programmes aimed at tackling economic and social injustices. |
Для обеспечения прав женщин крайне важно уделять первоочередное внимание вопросу о доступе к правосудию и увязывать его с программами, направленными на решение проблем экономической и социальной несправедливости. |
In its fight against impunity, the United Nations should give priority to adequate funding of the Court and the residual mechanisms of the ad hoc tribunals. |
В своей борьбе с безнаказанностью Организации Объединенных Наций следует уделять первоочередное внимание надлежащему финансированию деятельности Суда и остаточных механизмов специальных трибуналов. |
Indeed, despite progress on universal primary education in general, few Governments have cited education for girls with disabilities as a priority. |
В сущности, несмотря на прогресс в обеспечении всеобщего начального образования в целом, правительств, которые упомянули о том, что образованию девочек с ограниченными возможностями уделяется первоочередное внимание, мало. |
(a) Accord priority to addressing the rights of older persons in legal and policy frameworks; |
уделять первоочередное внимание защите прав престарелых в нормативно-правовом и политическом поле; |