She said that including Millennium Development Goals in education would inevitably contribute to the achievement of the Millennium Development Goals and she requested that, in such endeavour, special priority should be given to the needs of Africa. |
Она сказала, что обеспечение учета целей развития, определенных в Декларации тысячелетия, в учебных программах системы образования будет способствовать достижению этих целей, и обратилась с просьбой - в рамках этой деятельности уделять первоочередное внимание потребностям Африки. |
It recommended that Slovenia give priority attention to identifying and addressing the causes of the poor health situation of some children, particularly Roma children, and the high maternal mortality rate. |
Комитет рекомендовал Словении уделять первоочередное внимание выявлению и устранению причин, которыми обусловлено неудовлетворительное состояние здоровья некоторых детей, особенно детей из числа рома, и высокий уровень материнской смертности. |
The Committee urges the State party to give priority attention to legislative reforms to eliminate discriminatory laws against women and ensure compliance with the State party's obligations under the Convention and the Constitution. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять первоочередное внимание реформам в законодательной области, направленным на отмену являющихся дискриминационными по отношению к женщинам законов и обеспечение выполнения им своих обязательств по Конвенции и Конституции. |
A basic social security system is put in place comprising social insurance, social relief and social welfare giving priority to the people in the countryside and to vulnerable groups. |
Создана базовая система социального обеспечения, включающая социальное страхование, социальную помощь и социальные гарантии, в рамках которой первоочередное внимание уделяется жителям сельских районов и уязвимым группам населения. |
Please indicate the Government's plans, and timetable, for undertaking a comprehensive law review and reform process, including the establishment of a Law Reform Commission that will give priority attention to revising discriminatory laws that are in violation of the Government's obligations under the Convention. |
Просьба представить информацию о планах и сроках, намеченных правительством для осуществления комплексного процесса пересмотра законодательства и реформы, включая создание Комиссии по правовой реформе, которая будет уделять первоочередное внимание пересмотру дискриминационных законов, идущих вразрез с обязательствами правительства по Конвенции. |
With a view to ensuring wider recognition of the needs of the least developed countries, all United Nations system organizations and other relevant international organizations should take the necessary steps to accord special priority to the least developed countries within the context of their legislative mandates. |
С целью обеспечить более широкое понимание потребностей наименее развитых стран всем организациям системы Организации Объединенных Наций и другим соответствующим международным организациям следует принять, в рамках своих директивных мандатов, необходимые меры к тому, чтобы наименее развитым странам уделялось первоочередное внимание. |
While they agreed to accord priority to the disputed areas, the disagreement lies in whether the claimed areas should be dealt with in parallel with (position of South Sudan) or after (position of the Sudan) the settlement of the disputed areas. |
Хотя они договорились уделять первоочередное внимание спорным районам, разногласия заключаются в том, следует ли рассматривать оспариваемые районы параллельно с урегулированием спорных районов (позиция Южного Судана) или же после него (позиция Судана). |
Stresses that the impacts of natural disasters and conflicts are severely hampering efforts to achieve poverty eradication, in particular in developing countries, and calls upon the international community to give priority to addressing them; |
ЗЗ. подчеркивает, что последствия стихийных бедствий и конфликтов серьезно затрудняют усилия по обеспечению ликвидации нищеты, в частности в развивающихся странах, и призывает международное сообщество уделять первоочередное внимание их устранению; |
Agree to continue to accord priority to develop, operationalize and take measures to improve infrastructure and facilities, and facilitate cross-border transport and customs clearance along the international, regional and interregional transit transport corridors; |
согласны продолжать уделять первоочередное внимание разработке, введению в действие и принятию мер по улучшению инфраструктуры и объектов и содействовать трансграничным перевозкам и таможенному оформлению вдоль международных, региональных и межрегиональных транзитных транспортных коридоров; |
Support from the Special Programme will be available for developing countries, taking into account the special needs of least developed countries and small island developing States, and for countries with economies in transition, with priority given to those with least capacity. |
Поддержка в рамках Специальной программы предоставляется развивающимся странам с учетом особых потребностей наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств и странам с переходной экономикой, при этом первоочередное внимание уделяется имеющим наименьший потенциал. |
It would be highly desirable if this improvement of expert assistance could be done as soon as possible, and if priority could be given to negotiating assistance to the least developed countries. |
Было бы весьма желательно, если бы такое улучшение экспертной помощи можно было реализовать как можно скорее и если бы первоочередное внимание можно было уделить помощи в ведении переговоров для наименее развитых стран. |
(a) Giving priority to the least developed countries in implementing the new initiative of the Group of Seven to assist developing countries in negotiating large-scale complex contracts with foreign investors. |
а) уделять первоочередное внимание наименее развитым странам в осуществлении новой инициативы «Группы семи» по оказанию развивающимся странам содействия в ведении переговоров по крупномасштабным комплексным договорам с иностранными инвесторами. |
The non-completion of the output on kilometres of asphalt roads and the renovation of bridges resulted from the completion of the project by a private company, while priority was given to other ongoing projects |
Тот факт, что показатель, касающийся протяженности асфальтированных дорог, а также ремонта мостов, не был достигнут, обусловлен тем, что этот проект был выполнен частной компанией, в то время как первоочередное внимание было уделено другим текущим проектам |
In 2013, the State budget would include provision for the full inclusion of persons with disabilities, giving priority to a gender perspective for girls, adolescents and young women with disabilities and to accessibility as a means for persons with disabilities to exercise their rights. |
В 2013 году государственный бюджет будет включать положение о полной интеграции инвалидов, в котором первоочередное внимание будет уделено гендерному подходу к решению проблем девочек, подростков и молодых женщин - инвалидов и обеспечению доступа для инвалидов к средствам, необходимым им для осуществления их прав. |
As for the ethnic minority people: In all job creation policies of Viet Nam, ethnic minority labourers and those living in remote, isolated and needy areas have always been given priority. |
В том, что касается этнических меньшинств, во всех своих мерах по созданию рабочих мест Вьетнам неизменно уделяет первоочередное внимание трудящимся из числа этнических меньшинств и лиц, проживающих в отдаленных, изолированных и нуждающиеся районах. |
(a) To accord priority to supporting members and associate members in the full, effective and sustainable implementation of the present Declaration and Regional Action Framework, in cooperation with other concerned entities; |
уделить первоочередное внимание оказанию во взаимодействии с другими соответствующими структурами содействия членам и ассоциированным членам в полноценном, эффективном и рациональном осуществлении настоящей Декларации и Региональной основы действий; |
Encourages Member States to adopt legislation to establish alternatives to imprisonment and to give priority to the financing of such systems, as well as to the development of the mechanisms needed for their implementation; |
рекомендует государствам-членам принять законодательство для создания альтернативных тюремному заключению систем и уделять первоочередное внимание финансированию таких систем, а также разработке механизмов, необходимых для их внедрения; |
The UNCCD's Article 7 stipulates that, in implementing the Convention, parties shall give priority to affected African country parties. However, affected parties from other regions are eligible to receive assistance from the GM upon request. |
В статье 7 КБО предусмотрено, что при осуществлении Конвенции стороны уделяют первоочередное внимание затрагиваемым африканским странам - сторонам Конвенции, вместе с тем право на получение помощи со стороны ГМ, по запросу, имеют и затрагиваемые стороны из других регионов. |
In view of the limited capacity of the Haitian National Police, priority was given to providing operational back-up support rather than to assisting with the professionalization, reform and restructuring of the Haitian National Police. |
В силу ограниченности потенциала Гаитянской национальной полиции первоочередное внимание было уделено оказанию оперативной вспомогательной поддержки, а не помощи по линии повышения профессионализма, проведения реформы и осуществления структурной перестройки Гаитянской национальной полиции. |
Calls on States to give priority attention to the prevention of the phenomenon of children working and/or living on the street by addressing its diverse causes through economic, social, educational and empowerment strategies, including by: |
З. призывает государства уделять первоочередное внимание предотвращению работы и/или проживания детей на улице за счет устранения различных причин этого явления путем реализации экономических, социальных, образовательных и стимулирующих стратегий, включая: |
Appreciates that expenditures in support of the least developed countries continued to grow and urges the secretariat to continue to ensure that priority is assigned to the least developed countries; |
с удовлетворением отмечает продолжающийся рост ассигнований на оказание поддержки наименее развитым странам и настоятельно призывает секретариат и впредь обеспечивать, чтобы наименее развитым странам уделялось первоочередное внимание; |
Participants in the working group on developing an effective response to illicit drug trafficking using sea containers are encouraged to give priority attention to measures addressing illicit trafficking within the international trade supply chain, which requires balancing the objectives of law enforcement and the facilitation of trade. |
Участникам рабочей группы по разработке эффективных мер борьбы с незаконным оборотом наркотиков с использованием морских контейнеров рекомендуется уделить первоочередное внимание мерам борьбы с незаконным оборотом наркотиков по каналам международной торговли, при принятии которых требуется соблюдать баланс между целями обеспечения правопорядка и необходимостью развития торговли. |
Recognizing that transportation is central to sustainable development, as stated in "The future we want", and cognizant of the five-year action agenda of the Secretary-General, which accords priority to urban transport, |
признавая, как отмечается в итоговом документе «Будущее, которого мы хотим», что транспортные перевозки имеют крайне важное значение для устойчивого развития, и принимая во внимание пятилетний план действий Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, первоочередное внимание в котором уделяется городскому транспорту, |
89.49 Continue to attach priority in the area of international cooperation to combating poverty, to mother and child health, to education and to combating pandemics (Togo); |
89.49 в области международного сотрудничества и далее уделять первоочередное внимание борьбе с бедностью, охране здоровья матерей и детей, образованию и борьбе с пандемиями (Того); |
Promoting good governance (assisting, as a priority, countries that make a political commitment to prioritize safe drinking water and basic sanitation as part of their strategy to promote sustainable development, including poverty eradication); |
Ь) содействие установлению надлежащего управления (оказание в приоритетном порядке помощи странам, которые берут на себя политическое обязательство уделять первоочередное внимание обеспечению безопасной питьевой воды и элементарной санитарии в рамках стратегии содействия устойчивому развитию, включая искоренение нищеты); |