It was also proposed that priority should be given to the creation of a web site which could collect the results of the applied research and the methodology of the communication for development. |
Было предложено также уделить первоочередное внимание созданию веб-сайта для обобщения результатов прикладных исследований и методов коммуникации в целях развития. |
New BC policies being developed for social housing will give priority to women and their families who are fleeing domestic violence, as one of the groups in greatest need. |
В разрабатываемых в Британской Колумбии новых стратегиях строительства социального жилья первоочередное внимание будет уделяться женщинам и их семьям, которые спасаются от насилия в семье и составляют одну из наиболее остро нуждающихся групп населения. |
In its resolution 43/2, the Commission encouraged Governments and relevant entities of the United Nations system to undertake activities tailored to the needs, and give priority attention to the situation, of women and girls infected and affected by HIV/AIDS. |
В своей резолюции 43/2 Комиссия призвала правительства и соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций проводить мероприятия, направленные на удовлетворение потребностей женщин и девушек, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и уделять первоочередное внимание их положению. |
The Committee urges that priority be given to all necessary preparations, so as to bring into force by proclamation at the earliest possible date the Equal Opportunities Act 2000, particularly in respect to the advancement of women. |
Комитет настоятельно рекомендует уделить первоочередное внимание всем необходимым подготовительным мерам, с тем чтобы как можно скорее ввести в действие путем обнародования Закон о равных возможностях 2000 года, особенно в отношении улучшения положения женщин. |
Therefore, the United Nations should, as a priority, focus on development in order to attain its noble goal of international peace and security. |
Ввиду сложившейся ситуации Организация Объединенных Наций должна уделять первоочередное внимание вопросам развития, с тем чтобы обеспечить достижение благородной цели упрочения мира и безопасности на международной арене. |
The United Nations had also been involved in technological progress to which it had accorded priority attention, on the basis that real globalization called for modern technologies to be applied both in towns and in the most remote areas. |
Организация не осталась в стороне от технического прогресса, напротив, она уделяла ему первоочередное внимание в той мере, в которой в свете действительной глобализации необходимо, чтобы последние технические достижения использовались как в городах, так и в наиболее удаленных местах. |
To that end, it concurred with the Advisory Committee that, in formulating human resources action plans, priority should be given to a systematic rejuvenation of the Secretariat and the retention of younger staff. |
В этой связи Консультативный комитет должен разработать планы действий в области людских ресурсов, уделяя первоочередное внимание систематическому омоложению персонала Секретариата и сохранению самых молодых сотрудников. |
That document assigned the highest priority to nuclear disarmament, and any document that the Committee proposed to adopt should include a reference to that important and delicate issue. |
В этом документе первоочередное внимание уделяется ядерному разоружению, и любой документ, предложенный Комитетом для принятия, должен содержать ссылку на этот важный и деликатный вопрос. |
Social and economic questions relating to poverty and widespread unemployment, as well all the consequences of the 2006 crisis, demand that priority be given today to resolving a number of serious problems. |
С четом социальных и экономических проблем, связанных с нищетой и широко распространенной безработицей, а также последствий произошедшего в 2006 году кризиса, сегодня необходимо уделить первоочередное внимание урегулированию ряда серьезных проблем. |
Ukraine stands at a crossroads that offers major opportunities for policy and socio-economic reforms that could address disparities, promote equity and inclusion of marginalized and disadvantaged groups, and give priority to children. |
Украина находится на перепутье, что открывает широкие возможности для проведения политических и социально-экономических реформ, которые могут способствовать устранению диспропорций, содействовать равенству и социальной интеграции маргинализованных и находящихся в неблагоприятном положении групп населения, а также уделять первоочередное внимание проблемам детей. |
In particular, prospective donors need to be given more notice, so that the projects they are being asked to support can be given priority. |
В частности, уведомления возможным будущим донорам следует направлять раньше, с тем чтобы они могли уделять первоочередное внимание тем проектам, на которые испрашивается их помощь. |
In the meantime it has not been possible to make progress on outlook study work, as priority had to be given to completing TBFRA and supporting the pan-European process, in addition to carrying out the regular programme of statistics and market review, servicing regular sessions etc. |
Ускорить ход работы над перспективными исследованиями было невозможно, поскольку помимо осуществления регулярной программы в области сбора статистических данных и анализа рынка, обслуживания очередных сессий и т.д. первоочередное внимание уделялось завершению ОЛРУБЗ и обеспечению поддержки Общеевропейскому процессу. |
Hospitals in Kosovo are generally functioning and the overall bed occupancy rate is lower owing to the decrease in the general population, but priority is given to treatment of trauma and war related injuries. |
Больницы в Косово в целом функционируют, и общий коэффициент средней занятости коек снизился ввиду сокращения общей численности населения, причем первоочередное внимание уделяется лечению психологических и связанных с войной травм. |
The priority for the humanitarian community is to ensure that adequate shelter, food, clean water, medical assistance and employment will be available to meet the needs of the growing number of returnees inside Kosovo itself. |
Первоочередное внимание организации, оказывающие гуманитарную помощь, должны уделять обеспечению надлежащим жильем, продовольствием, питьевой водой, медицинской помощью и работой в целях удовлетворения нужд растущего числа возвращающихся лиц в самом Косово. |
To solve the problem of climate change, priority has been given to establishing greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that does not lead to substantial disruption to the climate. |
Для решения проблемы изменения климата первоочередное внимание уделяется обеспечению того, чтобы уровень концентраций парниковых газов в атмосфере не вызывал существенного нарушения климата. |
Mr. GIORGADZE, addressing the question of excessive use of force by law enforcement officials, explained that when the new Government had assumed power in 2003, efforts to combat the highly developed and well-organized criminal networks and the high crime rate had been given priority. |
Г-н ГИОРГАДЗЕ, касаясь вопроса о чрезмерном применении силы сотрудниками правоохранительных органов, поясняет, что, когда новое правительство пришло к власти в 2003 году, первоочередное внимание было уделено усилиям по борьбе с широко разветвленными и организованными преступными сетями и высоким уровнем преступности. |
In the field of structural business statistics, priority will be given to the implementation of the Regulation concerning structural business statistics in its present state. |
В области статистики структуры предприятий первоочередное внимание будет уделяться осуществлению Постановления по статистике структуры предприятий в нынешнем ее виде. |
Governments should make it a priority to educate the public as well as train law enforcement officers to respect and protect human dignity and to combat racism, racial discrimination and xenophobia. |
Правительству следует уделять первоочередное внимание просвещению общественности, а также подготовке сотрудников правоохранительных органов, с тем чтобы обеспечить уважение и защиту человеческого достоинства и вести борьбу с расизмом, расовой дискриминации и ксенофобии. |
Reform of the justice system would be a lengthy process, in which the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Tribunal must take priority. |
Реформа системы правосудия представляет собой длительный процесс, в рамках которого первоочередное внимание следует обратить на создание Комиссии по установлению истины и примирения, а также Специального трибунала. |
The current monsoon conditions are having an impact on arms monitoring operations, and priority is being given to ensuring the safety and security of the monitors despite the onset of heavy seasonal rains. |
На деятельности по наблюдению за вооружениями сказывается нынешний сезон дождей, однако, несмотря на проливные дожди, первоочередное внимание в Миссии уделяется обеспечению охраны и безопасности наблюдателей. |
(a) quater Ensure that poverty eradication programmes are targeted particularly at females and that priority is given to female-headed households; |
а) кватер обеспечить, чтобы программы искоренения нищеты были ориентированы прежде всего на женщин и чтобы первоочередное внимание уделялось домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами; |
At the ninth session of the Legal Subcommittee, drafting of the treaty was given priority and a number of articles were agreed upon. |
В том же году на девятой сессии Юридического подкомитета первоочередное внимание было уделено подготовке проекта договора и в результате удалось согласовать ряд будущих статей. |
In that connection, he believed that priority should be given to the negotiations on the draft United Nations convention against transnational organized crime and its three protocols with a view to finalizing the text by the end of the year 2000. |
В этой связи он высказывает мнение, что первоочередное внимание следует уделить переговорам по разработке конвенции Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности и трем ее протоколам, с тем чтобы все тексты могли быть завершены к концу 2000 года. |
Those were the pillars on which the Guaraní aquifer States based their collaboration, with priority emphasis on protecting the aquifer from pollution, especially in the recharge process. |
На этих трех столпах основывается сотрудничество государств водоносного горизонта Гуарани, уделяющих первоочередное внимание защите водоносного горизонта от загрязнения, особенно в процессе подпитки. |
For that reason, the Government of Burundi would request of the Security Council that these discussions and those that will follow give priority to the aspect of national reconciliation. |
По этой причине правительство Бурунди хотело бы обратиться к Совету Безопасности с просьбой о том, чтобы в ходе этих и будущих дискуссий первоочередное внимание уделялось аспекту национального примирения. |